"الحد الأدنى للأجور" - Traduction Arabe en Français

    • le salaire minimum
        
    • du salaire minimum
        
    • salaires minima
        
    • au salaire minimum
        
    • un salaire minimum
        
    • salaires minimums
        
    • salaire minimal
        
    • salaires minimaux
        
    • de salaire minimum
        
    • salaires minimum
        
    • au SMIC
        
    • salaire minimum légal
        
    • le relèvement du salaire
        
    • le SMIC
        
    • salaire minimum ou
        
    Rapport entre le salaire minimum et les besoins de base UN العلاقة بين الحد الأدنى للأجور وسلة الأغذية الأساسية
    Les travaux ont commencé sur plusieurs questions, notamment la discrimination, la politique en matière de maternité et le salaire minimum. UN وبدأ العمل في معالجة مختلف القضايا، بما في ذلك التمييز وسياسة الأمومة وتحديد الحد الأدنى للأجور.
    Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. UN وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور.
    Le montant du salaire de base le plus bas ou du salaire minimum convenu en vertu de conventions collectives de haut niveau. UN المستوى الأدنى للأجور المدفوعة أو الحد الأدنى للأجور المتفق عليه في الاتفاقات الجماعية التي أبرمت على مستوى عال.
    Il existe des dispositions législatives visant à sauvegarder les droits des salariés, notamment en ce qui concerne les salaires minima et les conditions de travail. UN وهناك تدابير تشريعية تكفل حقوق الموظفين، بما في ذلك الحد الأدنى للأجور وأوضاع العمل.
    Le Comité le prie également de garantir, par l'entremise de son système d'inspection du travail, que les dispositions relatives au salaire minimum sont effectivement appliquées. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تكفل من خلال النظام الوطني لتفتيش العمل، إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً.
    Des modifications au régime des pensions et de la sécurité sociale sont envisagées et le gouvernement a décidé de relever le salaire minimum. UN ويجري النظر حاليا في إدخال تعديلات على نظامي المعاشات والتأمينات الاجتماعية. كما قررت الحكومة رفع الحد الأدنى للأجور.
    le salaire minimum adopté est considéré comme le référent sur lequel se base la grille des rémunérations des secteurs public et privé. UN ويعتبر الحد الأدنى للأجور الذي يتم إقراره هو المرتكز الذي تبنى عليه هياكل الرواتب في القطاعين العام والخاص.
    Adoption d'une Loi réajustant le salaire minimum en 2009. UN اعتماد قانون لرفع الحد الأدنى للأجور في عام 2009.
    À ce jour, le salaire minimum ainsi relevé a atteint 750 nouveaux soles. UN وعلى هذا، يبلغ الحد الأدنى للأجور اليوم 750 سولاً جديداً.
    Le Comité recommande que le salaire minimum soit pleinement applicable aux personnes handicapées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يطبق الحد الأدنى للأجور بالكامل على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, le salaire minimum est utilisé pour mesurer le seuil de pauvreté. UN كما يستخدم الحد الأدنى للأجور لقياس خط الفقر.
    En 2005, le salaire minimum a été relevé de 15,38 %, pour un taux d'inflation de 6,61 %. UN وفي عام 2005، عُدل الحد الأدنى للأجور بنسبة 15.38 في المائة، مقابل معدل تضخم بلغ 6.61 في المائة.
    Le montant du salaire minimum est décidé uniquement en prenant en considération la situation économique effective. UN ولا يمكن تحديد الحد الأدنى للأجور إلا بأخذ الأوضاع الاقتصادية الملموسة في الاعتبار.
    On note avec étonnement que plus des deux tiers des travailleuses rurales avaient un revenu maximum d'un quart du salaire minimum en 2003. UN ومن المثير للدهشة أن أكثر من ثلثي العاملات الريفيات حصلن في عام 2003 على دخل أقصاه ربع الحد الأدنى للأجور.
    L'étude montre que, dans de nombreux cas, il s'agit d'un calcul incorrect du salaire minimum. UN وتبين الدراسة أن هذا الأمر يُعزى في الكثير من الحالات إلى الخطأ في حساب الحد الأدنى للأجور.
    La caisse de santé fixe une cotisation mensuelle, qui correspond à 10 % du salaire, calculée sur trois salaires minima. UN ويحدد الصندوق الصحي إشتراكا شهرياً يعادل 10 في المائة من ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    L'idée est d'assurer l'emploi pour chaque ménage à raison d'un maximum de 100 jours de travail par an au salaire minimum garanti. UN وتوفر الخطة من حيث المبدأ 100 يوم عمل في السنة كحد أقصى لضمان العمالة لكل بيت بمعدل الحد الأدنى للأجور.
    Des salaires minimum sectoriels sont établis pour les travailleurs du secteur privé et un salaire minimum national a été établi pour les travailleurs sans qualifications en 2007. UN وتوجد قواعد تنظم الحد الأدنى للأجور في القطاع الخاص، كما أُعلن في عام 2007 عن حد أدنى وطني لأجور العمال غير المهرة.
    Des efforts sont en cours dans toutes les régions pour faire mieux connaître au public les salaires minimums applicables. UN وتبذل حالياً جهود لتعزيز الوعي العام بمعدلات الحد الأدنى للأجور المعمول بها في كامل الأقاليم.
    Suivant la loi sur la norme nationale en matière de salaire national minimal, chaque employé à plein temps doit recevoir un salaire minimal correspondant à la loi. UN يتعين بموجب المرسوم القياسي الوطني للحد الأدنى الوطني للأجور دفع الحد الأدنى للأجور لكل موظف بدوام كامل.
    À l'exception du Panama, on a constaté une augmentation des salaires minimaux dans tous les pays. UN وباستثناء بنما، شهدت البلدان الأخرى ارتفاعا في الحد الأدنى للأجور.
    Les niveaux de salaire minimum dépendent de la complexité, de la difficulté du travail et de la responsabilité qu'il implique, à l'intérieur de chaque grille. UN وتتدرج مستويات الحد الأدنى للأجور في الجدول وفقا لتعقيد طبيعة العمل وللمسؤولية المناطة به ولصعوبته.
    Alors je suis passée d'un très haut salaire au SMIC. Open Subtitles - ياي! حتى لقد انتقلنا من أقصى الأرباح _ إلى الحد الأدنى للأجور.
    Pendant la première année, la rémunération représentera entre 100 et 103 % du salaire minimum légal et pourra ultérieurement atteindre un maximum de 120 % de ce salaire minimum. UN وسيتراوح اﻷجر في السنة اﻷولى بين ١٠٠ في المائة إلى ١٠٣ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور المحدد قانوناً ويمكن أن يرتفع بعد ذلك إلى حد أقصاه ١٢٠ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور.
    D'après des recherches effectuées récemment aux États-Unis et en Europe occidentale, le relèvement du salaire minimum n'influe que très peu sur l'emploi et le chômage146. UN وتشير البحوث التي أجريت مؤخرا عن الولايات المتحدة وأوروبا الغربية إلى أن تأثير تغيرات الحد اﻷدنى لﻷجور على العمالة والبطالة ضئيل للغاية)١٤٦(.
    Il est de retour ici, il trie des coquillages pour le SMIC. Open Subtitles وهو هنا مرة أخرى، التراص الرفوف على الحد الأدنى للأجور.
    En conséquence, le salaire versé dans le cadre d'un programme de garantie de l'emploi peut devenir un salaire minimum ou un salaire social. UN وبالتالي، فإن الأجر المدفوع في إطار مشاريع ضمان العمالة يمكن أن يصبح الحد الأدنى للأجور أو الأجر الاجتماعي الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus