"الحد الأدنى للكفاف" - Traduction Arabe en Français

    • minimum de subsistance
        
    • au minimum vital
        
    • seuil de subsistance
        
    • le minimum vital
        
    • minimum vital est
        
    Un citoyen est en situation de détresse matérielle quant ses revenus sont inférieurs au niveau minimum de subsistance, défini dans une autre réglementation. UN فالعوز المادي هو الحالة التي يهبط فيها دخل المواطن تحت الحد الأدنى للكفاف الذي يحدد في لائحة منفصلة.
    À l'époque socialiste, le concept de niveau minimum de subsistance était à usage interne. UN ففي الحقبة الاشتراكية استخدم مفهوم الحد الأدنى للكفاف لأغراض داخلية فقط.
    Dans la définition du niveau minimum de subsistance, l'accent est mis sur sa fonction première qui est de fournir une protection temporaire contre le besoin matériel et social. UN أما عند صوغ الحد الأدنى للكفاف فقد وقع التركيز على وظيفته الأولية وهي الحماية المؤقتة من العوز المادي والاجتماعي.
    Conformément à l'article 2 du Code du travail, les travailleurs ont droit à une rémunération correspondant à la quantité et à la qualité de leur travail, qui ne doit toutefois pas être inférieure au minimum vital fixé par la loi. UN وتنص المادة 2 من مدونة تشريعات العمل، على أن للموظَف الحق في تقاضي أجر وفقا لكمية العمل المؤدى ونوعيته على ألا يقل ذلك الأجر، في أي حال من الأحوال، عن الحد الأدنى للكفاف الذي يقرره القانون.
    Le Comité recommande que les montants des pensions soient augmentés de façon à assurer un niveau de vie adéquat et que, dans un premier temps, ils soient portés à l'équivalent du seuil de subsistance. UN توصي اللجنة بزيادة مبالغ المعاشات التقاعدية بحيث تسمح بتأمين مستوى معيشة لائق، وبرفعها كخطوة أولى لتبلغ مستوى الحد الأدنى للكفاف.
    Lorsqu'elles prennent un congé de maternité, aucune prestation ne peut à l'heure actuelle leur être versée, pas même une allocation minimale ni encore moins le minimum vital. UN وأثناء الغياب عن العمل بسبب ولادة طفل، لا يمكن حاليا دفع استحقاقات حتى على مستوى الدعم، ناهيك عن الحد الأدنى للكفاف.
    Ce minimum vital est le niveau de revenu d'un ménage permettant de répondre aux besoins fondamentaux de ses membres. UN ويمثل الحد الأدنى للكفاف مستوى دخل الأسرة الذي يُؤَمِّن الاحتياجات المعيشية الأساسية لأفرادها.
    Le montant de cette prestation correspond à 50 % du niveau minimum de subsistance. UN وتبلغ قيمة المساهمة 50 في المائة من الحد الأدنى للكفاف.
    10. Le niveau minimal des pensions est indexé sur le minimum de subsistance pour les personnes qui ne sont plus aptes au travail. UN 10- ويُحدد الحد الأدنى لمعاشات التقاعد حسب الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للسكان الذين لم يعدوا قادرين على العمل.
    De son côté, le minimum de subsistance pour les personnes aptes au travail devrait augmenter de 11,5 % en 2006. UN وفي نفس الوقت، يتوقع أن يرتفع الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للأشخاص القادرين على العمل بنسبة 11.5 في المائة في عام 2006.
    En termes financiers, les bénéficiaires de cette assistance reçoivent une prestation périodique d'assistance sociale dont le montant peut atteindre celui du niveau minimum de subsistance. UN أما من الناحية المالية، فإن توفير ظروف العيش الأساسية يعني تقديم مستحقات متكررة في إطار المساعدة الاجتماعية يصل مقدارها إلى الحد الأدنى للكفاف.
    Le niveau minimum de subsistance est déterminé selon une méthode type, celle d'un panier minimum de biens et de services calculés aux prix courant. UN وقد تحدد الحد الأدنى للكفاف بواسطة طريقة معيارية مبنية على سلة دنيا من السلع والخدمات الاستهلاكية تحسب بالأسعار الجارية.
    La loi sur le niveau minimum de subsistance et la loi sur l'assistance sociale s'appliquent non seulement aux citoyens slovaques, mais aussi aux étrangers, aux apatrides, aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux Slovaques vivant à l'étranger. UN ولا ينطبق قانون الحد الأدنى للكفاف وقانون المساعدة الاجتماعية على المواطنين السلوفاكيين فحسب، وإنما أيضاً على الأجانب وعلى الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين والمشردين والسلوفاكيين المقيمين في الخارج.
    Malgré les tendances à l'œuvre en matière de réduction de la pauvreté, le revenu moyen disponible par membre de la famille ne couvre que 92 % du minimum de subsistance. UN وبالرغم من التوجه نحو الحد من الفقر، فإن متوسط الدخل المتاح للإنفاق لكل فرد من أفراد الأسرة لا يغطي سوى 92 في المائة من الحد الأدنى للكفاف.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que le mécanisme de fixation et de révision du salaire minimum tient compte du niveau minimum de subsistance et de l'évolution du coût de la vie. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل مراعاة آلية تحديد ومراجعة الحد الأدنى للأجور الحد الأدنى للكفاف وتطور تكلفة المعيشة.
    20. La République tchèque a fixé un seuil de pauvreté correspondant au minimum vital. UN 20- حددت الجمهورية التشيكية خط الفقر باعتباره الحد الأدنى للكفاف.
    20. La République tchèque a fixé un seuil de pauvreté correspondant au minimum vital. UN 20- حددت الجمهورية التشيكية خط الفقر باعتباره الحد الأدنى للكفاف.
    Rapport du salaire minimum au minimum vital (%) UN الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للرجال القادرين جسديا على العمل (باللاري)
    Le Comité recommande que les montants des pensions soient augmentés de façon à assurer un niveau de vie adéquat et que, dans un premier temps, ils soient portés à l'équivalent du seuil de subsistance. UN توصي اللجنة بزيادة مبالغ المعاشات التقاعدية بحيث تسمح بتأمين مستوى معيشة لائق، وبرفعها كخطوة أولى لتبلغ مستوى الحد الأدنى للكفاف.
    12. Le Comité reste préoccupé de ce que le niveau moyen de la pension du régime contributif dans l'État partie est bien inférieur au seuil de subsistance et de ce que les prestations sociales du régime non contributif sont encore moindres. UN 12- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض متوسط المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات في الدولة الطرف والذي يقل عن الحد الأدنى للكفاف إضافة إلى تواصل انخفاض استحقاقات المساعدة الاجتماعية غير القائمة على الاشتراكات.
    125. Le Comité reste préoccupé de ce que le niveau moyen de la pension du régime contributif dans l'État partie est bien inférieur au seuil de subsistance et de ce que les prestations sociales du régime non contributif sont encore moindres. UN 125- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض متوسط المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات والذي يقل عن الحد الأدنى للكفاف إضافة إلى تواصل انخفاض استحقاقات المساعدة الاجتماعية غير القائمة على الاشتراكات.
    Pour les citoyens qui vivent et travaillent (ou étudient) dans des localités situées dans les zones montagneuses, le minimum vital est majoré de 20 %. UN ويزاد الحد الأدنى للكفاف بنسبة 20 في المائة للأشخاص الذين يقيمون أو يعملون أو يدرسون رسميا مكان له وضع المنطقة الجبلية.
    le minimum vital a été institué en République tchèque en 1991 et son montant est réévalué le premier jour de chaque année en fonction de la hausse des prix à la consommation. UN وقد حُدِّد الحد الأدنى للكفاف في الجمهورية التشيكية في عام 1991 ويعدل مستواه في بداية كل سنة وفقاً لارتفاع أسعار الاستهلاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus