"الحد الأمثل" - Traduction Arabe en Français

    • optimiser
        
    • optimisation
        
    • optimale
        
    • meilleur parti
        
    • optimales
        
    • optimaux
        
    • optimisés
        
    • optimal
        
    • parti des
        
    L'objectif était d'encourager les synergies et d'optimiser l'assistance apportée aux installations du SSI certifiées. UN واستهدفت الحلقة تحسين أوجه التآزر وبلوغ الحد الأمثل في تقديم الدعم لمرافق نظام الرصد الدولي المعتمدة.
    Il aide en outre à optimiser l'utilisation de tous les modules et composants Inspira de façon qu'ils soient mis en place au moindre coût, contribuant ainsi au succès d'ensemble du programme de gestion des aptitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في تحقيق الحد الأمثل من استخدام جميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا، حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في النجاح الكلي لبرنامج إدارة المواهب.
    Cela dit, les États parties pourraient envisager quelques modifications peu importantes afin d'élargir et d'optimiser leurs travaux, tout en suivant le schéma général déjà mis en place. UN ولكن قد تنظر الدول الأطراف في إمكانية إدخال تعديلات إضافية طفيفة لترشيد الأعمال إلى الحد الأمثل مع الحفاظ على نمط الأنشطة العام كما هو عليه.
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité. UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    Une combinaison optimale de ces paramètres interdépendants devra être trouvée pour mettre au point le mécanisme de vérification du traité. UN ويجب تحقيق الحد الأمثل من هذه المعالم المترابطة لوضع آلية للتحقق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Service des achats et des transports du Bureau des services de conférence et des services d'appui/Département de l'administration et de la gestion et le Bureau des affaires juridiques s'efforcent également de tirer le meilleur parti de ces arrangements. UN ويشترك أيضا قسم المشتريات والنقل التابع لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ومكتب الشؤون القانونية في زيادة استخدام هذه الترتيبات إلى الحد اﻷمثل.
    Elle encourage la CDI à renforcer ses communication et coopération avec d'autres organes dans le domaine du droit international et à optimiser ses méthodes de travail et améliorer son efficacité. UN كما يشجِّع اللجنة على تدعيم الاتصال والتعاون مع سائر الهيئات العاملة في ميدان القانون الدولي بغية الوصول بطرائق عملها إلى الحد الأمثل فضلاً عن تحسين كفاءتها.
    optimiser l'organisation, le fonctionnement et la gestion des services de santé : réseau intégré (P1) UN :: الوصول إلى الحد الأمثل في تنظيم وعمل وإدارة مقدمي الخدمات الصحية: إنشاء شبكة متكاملة
    La technique de production de l'éthylène devrait optimiser la structure du matériau brut et adapter les fours de craquage d'éthylène aux technologies de pointe. UN وفي عملية إنتاج الإيثيلين، يجب الوصول بتركيب المادة الخام إلى الحد الأمثل مع التجهيز الرجعي لأفران تكسير الإيثيلين.
    Ils ont pour fonction de dispenser aux intéressés des connaissances et stratégies visant à optimiser la situation professionnelle des personnes handicapées. UN ومهمة المدرسين هي توفير الاستراتيجيات للمتعاقدين من أجل تحسين ظروف العمل للشخص المعاق إلى الحد الأمثل.
    L'objet du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix est d'optimiser la procédure d'acquisition prise dans son ensemble. UN ويُتوخى من هذا المبدأ تحقيق الحد الأمثل في عملية الشراء.
    Le Nicaragua partage l'intérêt de tous les États Membres dans le renforcement de notre organisation pour optimiser son activité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la prévention des conflits, la promotion du développement durable et la lutte contre la pauvreté. UN وتشاطر نيكاراغوا جميع الدول الأعضاء اهتمامها بتعزيز منظمتنا من أجل الارتقاء إلى الحد الأمثل بعملها في صون السلام والأمن الدوليين، ومنع نشوب الصراعات، وتعزيز التنمية المستدامة، والحرب على الفقر.
    optimisation de l'exploitation, de l'administration et du rapport coût-efficacité; UN :: بلوغ الحد الأمثل في التنظيم والإدارة والفعالية من حيث التكلفة في العمليات؛
    Une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. UN وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم.
    Aucune technique d'optimisation ne peut être facilement appliquée dans un contexte aussi pragmatique. UN وفي مثل هذا السياق العملي، لا يمكن بسهولة أن يؤخذ بأسلوب الوصول إلى الحد الأمثل.
    :: Aider à l'optimisation de l'emploi des moyens d'enquête de façon à en garantir la rentabilité et à réduire le coût des procédures UN :: المساعدة في بلوغ الحد الأمثل من استخدام الموارد التحقيقية، وبالتالي كفالة فعالية التكاليف والاقتصاد في الإجراءات
    Une coordination optimale et une programmation conjointe entre les principaux protagonistes du système des Nations Unies chargés d'intervenir en Somalie sont cruciales pour maximiser l'impact de nos activités. UN 89 - ويشكل تحقيق الحد الأمثل من التنسيق والبرمجة المشتركة بين الجهات الفاعلة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالصومال أمراً حاسماً لإحداث أشد الأثر على صعيد أنشطتنا.
    La pauvreté et l'exclusion sociale privent l'économie de ressources humaines précieuses pour promouvoir une croissance économique durable et aggravent la dégradation de l'environnement car il n'est pas tiré parti de façon optimale ni efficace des ressources naturelles. UN ويحرم الفقر والإقصاء الاجتماعي الاقتصاد من موارد بشرية نفيسة لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد ويزيد من تدهور البيئة نتيجة لاستغلال الموارد الطبيعية دون الحد الأمثل أو استغلالا لا يتسم بالكفاءة.
    Beaucoup peut encore être fait pour tirer le meilleur parti de l’activité touristique tout en limitant ses répercussions négatives. UN ٢٧ - لا يزال هناك الكثير الذي يمكن القيام به للوصول بفوائد السياحة إلى الحد اﻷمثل والحد من اﻵثار السلبية.
    Il est par conséquent nécessaire d'adopter de meilleures méthodes d'élevage pour protéger la qualité de l'eau, essentielle à des conditions sanitaires optimales et à la production aquacole. UN ونتيجة لذلك، يلزم تحسين ممارسات تربية المائيات من أجل حماية نوعية المياه، لما لها من أهمية حاسمة في توفير الحد الأمثل من الصحة والإنتاج في تربية المائيات.
    Dans d'autres en revanche, les résultats n'ont pas été optimaux. UN أما في بعض البلدان الأخرى، فلم يصل الأداء إلى الحد الأمثل.
    Différents paramètres, tels que le temps, la masse, les corrections orbitales et la déviation maximale doivent être optimisés. UN وسيجري الوصول إلى الحد الأمثل بالبارامترات المختلفة، كالوقت والكتلة والتصويبات المدارية ودرجة الانحراف القصوى.
    Le Secrétaire général maintiendra toutefois la question à l'étude afin de trouver l'équilibre optimal entre les postes permanents et les postes temporaires. UN بيد أن اﻷمين العام سيبقي المسألة قيد النظر، لتقرير الحد اﻷمثل من التوازن بين الموظفين الدائمين والمؤقتين.
    Dans ces secteurs également, la pénurie de ressources financières et humaines entravera longtemps encore, si ce n'est indéfiniment, la capacité de chacun d'eux d'exploiter de façon optimale ses propres ressources halieutiques et de tirer le meilleur parti des recettes touristiques. UN وهنا أيضا ستشكل ندرة الموارد المالية والبشرية صعوبة لمدة طويلة في المستقبل أو حتى ﻷمد غير محدود فيما يتعلق بقيام كل بلد بمفرده باستغلال موارد مصائد اﻷسماك البحرية الى الحد اﻷمثل وتحقيق الحد اﻷقصى من الدخول اﻵتية من السياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus