"الحد منه" - Traduction Arabe en Français

    • limité
        
    • réduite
        
    • limiter
        
    • la réduire
        
    • la limitation
        
    • réduire à
        
    • réduire la
        
    • restreindre
        
    • réduire l
        
    • réduire au
        
    • réduction de
        
    Ce droit à un recours ne peut être suspendu ou limité en aucune circonstance. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Ce droit à un recours ne peut être suspendu ou limité en aucune circonstance. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Comme on le sait par expérience, les pays les plus petits sont les plus exposés à la menace externe; toutefois, lorsque cette menace est éliminée ou réduite, la démocratie et la liberté peuvent une fois encore s'épanouir. UN واﻷمـــم الصغيرة كما هو معلوم جيدا من واقع الخبرة، هي اﻷكثـــر تعرضا للتهديد الخارجي، ولكن بمجرد إزالة ذلك التهديد أو الحد منه فإن الديمقراطية والحرية تنتعشان مرة أخرى.
    Le Comité estime que la fréquence de ces voyages de familiarisation pourrait être réduite si d'autres méthodes, telles que la vidéoconférence, étaient envisagées. UN وترى اللجنة أن تواتر السفر بغرض الاطلاع على عمليات البعثة يمكن الحد منه إذا استُكشفت طرق أخرى مثل التداول عن بُعد عن طريق الفيديو.
    La Commission est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل ما لإزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه.
    Veuillez donner un aperçu de la situation des femmes qui vivent dans l'indigence en Finlande, et indiquer quelles mesures ont été prises en vue d'élaborer un dispositif qui permettrait de mesurer et de contrôler de près la pauvreté, ainsi que de la réduire. UN يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر في فنلندا، وبيان الخطوات المتخذة لوضع آلية لقياسه ورصده عن كثب، فضلا عن الحد منه.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, ceci s’applique à la dissuasion, à la limitation ou à la cessation des conflits ainsi qu’à la lutte contre le terrorisme international. UN وهذا ينطبق، في مجال السلم واﻷمن، على ردع النزاع أو الحد منه أو وقفه اضافة إلى مكافحة الارهاب الدولي.
    Ce droit ne peut être modifié ou limité qu'aux termes d'un accord entre les parties. UN ولا يمكن مس هذا الحق أو الحد منه إلا باتفاق صريح بين الأطراف.
    Ce droit à un recours ne peut être suspendu ou limité en aucune circonstance. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Ce droit à un recours ne peut être suspendu ou limité en aucune circonstance. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    a) On entend par < < zone d'exploration > > la partie de la Zone attribuée au contractant pour exploration, décrite à l'annexe 1 du présent contrat, telle qu'elle peut être réduite de temps à autre en application du présent contrat et du Règlement; UN (أ) يعني مصطلح " قطاع الاستكشاف " جزء المنطقة المخصص للمتعاقد لأغراض الاستكشاف، الوارد وصفه في الجدول 1 لهذا العقد، والذي يجوز الحد منه من حين لآخر وفقا لهذا العقد وللنظام؛
    a) On entend par < < zone d'exploration > > la partie de la Zone attribuée au contractant pour exploration, décrite à l'annexe 1 du présent contrat, telle qu'elle peut être réduite de temps à autre en application du présent contrat et du Règlement; UN (أ) يعني مصطلح " قطاع الاستكشاف " جزء المنطقة المخصص للمتعاقد لأغراض الاستكشاف، الوارد وصفه في الجدول 1 لهذا العقد، والذي يجوز الحد منه من حين لآخر وفقا لهذا العقد وللنظام؛
    a) On entend par < < zone d'exploration > > la partie de la Zone attribuée au Contractant pour exploration, décrite à l'annexe 1 du présent contrat, telle qu'elle peut être réduite de temps à autre en application du présent contrat et du Règlement; UN (أ) يعني مصطلح " قطاع الاستكشاف " جزء المنطقة المخصص للمتعاقد لأغراض الاستكشاف، الوارد وصفه في الجدول 1 لهذا العقد، والذي يجوز الحد منه من حين لآخر وفقا لهذا العقد وللأنظمة؛
    L'objectif était de fournir des informations fiables et à jour sur les tendances de la corruption et sur les stratégies visant à limiter et combattre ce phénomène. UN وقد سُعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق توفير معلومات موثوق بها وحالية عن اتجاهات الفساد وعن الاستراتيجيات الرامية إلى الحد منه ومكافحته.
    Cette déclaration devrait aussi contenir des recommandations au Conseil visant à restreindre, limiter ou décourager l’exercice du droit de veto. UN كما ينبغي أن يتضمن اﻹعلان أيضا توصيات موجهة إلى المجلس بغرض تقليص استخدام حق النقض أو الحد منه أو عدم التشجيع عليه.
    Elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه.
    Veuillez donner un aperçu de la situation des femmes qui vivent dans l'indigence en Finlande, et indiquer quelles mesures ont été prises en vue d'élaborer un dispositif qui permettrait de mesurer et de contrôler de près la pauvreté, ainsi que de la réduire. UN يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر في فنلندا، وبيان الخطوات المتخذة لوضع آلية لقياسه ورصده عن كثب، فضلا عن الحد منه.
    Dans le contexte des défis et des possibilités du XXIe siècle, la réglementation ou la limitation des armements doit être comprise comme un élément de l'ensemble plus vaste et plus complet que constitue le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 4 - وفي سياق التحديات والفرص التي ينبئ بها القرن الحادي والعشرون لا بد من إدراك أن تنظيم التسلح أو الحد منه ليس إلا عنصرا واحدا من خطة أشمل وأوسع نطاقا لصون السلام والأمن الدوليين.
    6.3 Le Contractant se conforme aux ordres émis en cas d'urgence par le Conseil et aux mesures conservatoires immédiates prises par le Secrétaire général conformément au Règlement, y compris éventuellement l'ordre de suspendre ou de modifier immédiatement toutes activités dans le secteur d'exploration, afin de prévenir, maîtriser, réduire à un minimum ou réparer un dommage grave affectant le milieu marin. UN ٦-٣ على المتعاقد الامتثال لﻷوامر التي يصدرها المجلس في حالات الطوارئ وﻷي تدابير فورية ذات طابع مؤقت يصدرها اﻷمين العام وفقا للنظام للحيلولة دون لحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو احتواء ذلك الضرر أو الحد منه أو جبره، ويمكن أن تشمل أوامر تصدر إلى المتعاقد ليقوم على الفور بتعليق أو تعديل أية أنشطة في قطاع الاستكشاف.
    Il n'est pas possible de réduire la pauvreté mondiale sans créer un grand nombre d'emplois dans les pays les moins avancés. UN فالفقر في العالم لا يمكن الحد منه من دون إتاحة عدد كبير من فرص العمل في أقل البلدان نموا.
    Processus d'intervention qui s'adresse aux usagers de drogues actifs et qui est proposé par des prestataires de services sanitaires, sociaux ou communautaires en vue d'éliminer ou de réduire l'usage de drogues ou ses conséquences néfastes. UN عملية التدخل التي يقوم بها مقدِّمو الخدمات الصحية أو الخدمات الاجتماعية أو المجتمعية الموجهة لصالح كل من متعاطي المخدّرات المداومين بهدف إيقاف التعاطي أو الحد منه أو من نتائجه السلبية.
    Tous les organismes d'exécution des projets du FEM doivent s'employer honnêtement à promouvoir le développement durable et, pour être accrédités, ils sont tenus au moins : d'évaluer l'incidence environnementale et sociale des projets; de protéger les habitats naturels; d'éviter, de réduire au minimum ou de gérer les réinstallations forcées; et de prévenir les effets néfastes sur les peuples autochtones. UN وتشمل الشروط الدنيا التي تمثل مؤشرا مرجعيا لاعتماد الوكالات التي تنفذ مشاريع المرفق ما يلي: إجراء تقييمات للآثار البيئية والاجتماعية؛ وحماية الموائل الطبيعية؛ وتفادي إعادة التوطين القسري أو الحد منه أو إدارته؛ ومنع تعرض الشعوب الأصلية لآثار سلبية.
    La réduction de la pauvreté doit donc rester la priorité principale des pays en développement et doit continuer d'occuper une place de choix dans le programme de l'ONU. UN ولذلك ينبغي أن يظل العمل على الحد منه على رأس أولويات البلدان النامية، وأن يبقى في قمة جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus