"الحد من البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • réduire le chômage
        
    • lutte contre le chômage
        
    • réduction du chômage
        
    • lutter contre le chômage
        
    • la résorption du chômage
        
    • pour faire baisser le chômage
        
    Le Kazakhstan s'attache à réduire le chômage parmi les femmes et à porter leur salaire moyen à 80 % de celui des hommes d'ici à 2020. UN وتعمل كازاخستان على الحد من البطالة بين النساء وزيادة متوسط أجورهن إلى 80 في المائة من أجر الرجال بحلول عام 2020.
    La Direction du travail offre en conséquence divers cours destinés à réduire le chômage chez les jeunes immigrants. UN وتقدم مديرية العمل دورات تدريبية مختلفة تهدف إلى الحد من البطالة بين المهاجرين الشباب.
    Ce programme définit les conditions et les critères applicables au cofinancement de l'emploi, au travail indépendant et à l'éducation des personnes sans emploi en vue de réduire le chômage. UN وهذا البرنامج يحدد شروط ومعايير الاشتراك في تمويل التوظيف، والعمل للحساب الخاص وتعليم العاطلين بغرض الحد من البطالة.
    Cet examen a permis aux États Membres de renforcer leurs politiques de lutte contre le chômage ou de maintenir leurs taux de chômage à des niveaux relativement bas grâce à l'adoption de politiques novatrices intéressant le marché de l'emploi et du travail. UN ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    En effet, le rythme des progrès réalisés dans la réduction du chômage a différé selon les catégories de population entraînant ainsi des disparités sur le marché du travail. UN وبالفعل، فقد اختلف نسق التقدم في الحد من البطالة وفق الفئات السكانية، مما أدى إلى أوجه تفاوت في سوق العمل.
    La stratégie de notre gouvernement vise à réduire le chômage, grâce à une croissance économique diversifiée. UN وترمي استراتيجية الحكومة إلى الحد من البطالة من خلال النمو الاقتصادي المتنوع.
    L'industrialisation contribue au développement durable et à la croissance, et donc à la création d'emplois, laquelle contribue à réduire le chômage, l'ignorance et la pauvreté qui affligent le continent africain. UN فالتصنيع يساهم في تحقيق التنمية والنمو المستدامين، وبالتالي في توفير فرص عمل، الأمر الذي يساعد بدوره في الحد من البطالة والجهل والفقر، وهي العلل التي ابتليت بها القارة الأفريقية.
    Le Fonds a adopté une approche comprenant plusieurs volets pour réduire le chômage. UN ويستخدم الصندوق نهجاً متعدد المسارات في مساعيه الرامية إلى الحد من البطالة.
    Cette formation contribuera à réduire le chômage dans tous les pays. UN وسيسهم هذا التدريب في الحد من البطالة في مختلف أنحاء البلد.
    58. La croissance économique du Pakistan au cours des cinq dernières années a permis de créer des emplois et donc de réduire le chômage et la pauvreté. UN 58- ساعد أداء النمو الذي حققته باكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في خلق فرص عمل وبالتالي في الحد من البطالة والفقر.
    Ces subventions contribuent également à réduire le chômage de longue durée. UN وتسهم هذه الإعانات أيضا في الحد من البطالة الطويلة الأجل.
    À l'issue de la Conférence de Beijing, le Gouvernement mongol a adopté un plan national d'action pour la promotion de la femme, qui est appliqué en conjonction avec deux programmes nationaux, l'un visant à réduire le chômage et l'autre à atténuer la pauvreté. UN وفي أعقاب مؤتمر بيجين، اعتمدت منغوليا خطة عمل وطنية من أجل النهوض بالمرأة، يجري تطبيقها بالاقتران ببرنامجين وطنيين، أحدهما يرمي إلى الحد من البطالة ويرمي الثاني إلى تخفيف حدة الفقر.
    Là encore, nous avons coordonné les mesures positives et les garanties juridiques de façon par exemple à réduire le chômage de longue durée qui peut frapper leurs membres. UN وهنا أيضا قمنا بتنسيق تدابير إيجابية وضمانات قانونية، منها، على سبيل المثال، الحد من البطالة الطويلة الأجل التي قد يعاني منها أعضاء تلك الأقليات.
    56. Le BIT a entrepris une action pour réduire le chômage et faciliter la transition d'un système économique à planification centrale tel que celui d'avant la guerre à une économie de marché. UN 56 - ظلت منظمة العمل الدولية تشارك في الجهود الرامية إلى الحد من البطالة والمساعدة في فترة الانتقال من نظام اقتصادي مخطط في الفترة السابقة للحرب إلى اقتصاد سوقي.
    Étant donné que la création d'emplois devrait beaucoup contribuer à réduire le chômage et à faciliter le retour définitif et la réintégration des réfugiés et personnes déplacées, le HCR coopère étroitement avec le projet Initiatives locales de la Banque mondiale. UN ونظرا ﻷن من المتوقع أن يؤدي إيجاد فرص العمل دورا أساسيا في الحد من البطالة وتسهيل العودة الدائمة والاندماج، تتعاون المفوضية بشكل وثيق مع مشروع المبادرات المحلية للبنك الدولي.
    ii) Nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, l'appui de la CESAO pour élaborer des stratégies et des politiques économiques de lutte contre le chômage axées sur le savoir UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تطلب الدعم من الإسكوا تحصل عليه في مجال وضع استراتيجيات وسياسات اقتصادية قائمة على المعرفة بهدف الحد من البطالة
    229. Le Sénégal a salué les efforts et les politiques de promotion sociale entrepris par Djibouti, en particulier ses programmes de lutte contre le chômage et de promotion des droits au logement, à l'éducation et à la santé. UN 229- ورحبت السنغال بالجهود التي بذلتها جيبوتي والسياسات التي وضعتها من أجل تعزيز الظروف الاجتماعية لمواطنيها، وبخاصة عن طريق البرامج الرامية إلى الحد من البطالة وتعزيز حقوق الإسكان والتعليم والصحة.
    La réduction du chômage n'est pas une tâche facile. Nous avons besoin d'investissements étrangers, nationaux et publics. UN إن الحد من البطالة ليس بالمهمة السهلة، إذ نحتاج فيها للاستثمار الخارجي والوطني والعام.
    5. réduction du chômage et l'encouragement à la création d'emploi UN 5- الحد من البطالة والتشجيع على خلق فرص العمل 128-132 24
    Le Gouvernement soudanais attache une grande importance au secteur de la jeunesse, et l'État à élaboré nombre de politiques en faveur des jeunes pour lutter contre le chômage et renforcer les capacités des jeunes en investissant en eux par le biais du microcrédit aux fins de développer des secteurs économiques vitaux, comme l'agriculture. UN إن حكومة السودان تولي اهتماما كبيرا لقطاع الشباب، حيث اعتمدت العديد من السياسات التي تعمل على الحد من البطالة وشحذ الطاقات الشبابية في مجالات الاستثمار، من خلال نافذة التمويل الأصغر الذي تعتمده البنوك لتطوير قطاعات اقتصادية حيوية، مثل الزراعة.
    La mise en œuvre de la politique nationale d'emplois durant la dernière décennie a permis de réaliser des progrès rapides et significatifs dans la résorption du chômage. UN 79 - حقق تنفيذ سياسة وطنية في مجال العمالة على مدى العقد الماضي تقدما سريعا وملحوظا في الحد من البطالة.
    Il lui recommande de redoubler d'efforts pour faire baisser le chômage des femmes, éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, et resserrer et faire disparaître les écarts de salaire entre les femmes et les hommes. UN وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من البطالة بين النساء، والقضاء على العزل المهني على المستويين الأفقي والعمودي، وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل وسدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus