"الحد من التلوث" - Traduction Arabe en Français

    • réduire la pollution
        
    • réduction de la pollution
        
    • la lutte contre la pollution
        
    • de lutte contre la pollution
        
    • antipollution
        
    • limiter la pollution
        
    • matière de dépollution
        
    • contrôle de la pollution
        
    • diminution de la pollution
        
    • lutter contre la pollution
        
    Pour une délégation, il s'agit surtout des activités susceptibles de réduire la pollution côtière et des stratégies visant à attirer une nouvelle génération de petits pêcheurs, hommes et femmes, vers ce sous-secteur. UN كما أن أحد الوفود حددت ضرورة العناية بالأنشطة التي قد تساهم في الحد من التلوث الساحلي والاستراتيجيات الكفيلة باجتذاب جيل جديد من الصيادين والصيادات على نطاق ضيق.
    Le Conseil national de la productivité de ce pays a mené à bien un certain nombre d'activités pour aider à réduire la pollution dans les PME. UN وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Convention comprend huit protocoles qui constituent la base des politiques de réduction de la pollution atmosphérique. UN وتضم الاتفاقية ثمانية بروتوكولات، تشكل الأساس لسياسات الحد من التلوث الجوي على الصعيد الوطني.
    Rapports sur la lutte contre la pollution aux niveaux national et régional UN تقارير وطنية وإقليمية عن الحد من التلوث.
    Ces nouveaux systèmes de production d'énergie et de lutte contre la pollution sont le fruit d'années de recherche-développement dans des centaines de laboratoires publics et privés dans le monde entier. UN وهذه النظم الجديدة في الطاقة وفي الحد من التلوث هي نتاج سنوات من البحث والتطوير في مئات من المختبرات الحكومية والخاصة في جميع أنحاء العالم.
    Une stratégie claire devrait être établie aux fins de négociations avec le camp israélien en vue de réduire la pollution résultant des eaux usées produites par les colonies de peuplement. UN وضع استراتيجية واضحة للمفاوضات مع الجانب الإسرائيلي بهدف الحد من التلوث الناجم عن المياه العادمة للمستوطنات.
    Mais le Japon s'est employé avec acharnement à mettre au point des technologies pour lutter contre la pollution de l'air et de l'eau et a réussi à réduire la pollution sévère. UN لكن اليابان سعت سعيا حثيثا لتطوير التكنولوجيا لمنع تلوث الهواء والمياه، ونجحت في الحد من التلوث الخطير.
    réduire la pollution et ses impacts sur la diversité biologique UN الحد من التلوث وآثاره على التنوع البيولوجي
    Les pays de l'OCDE sont convenus de plusieurs mesures pour réduire la pollution atmosphérique transfrontière et encourager les systèmes durables de transport. UN وقد اتفقت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الجوي العابر للحدود والتشجيع على إيجاد وسائل نقل مستدامة.
    La question sera examinée de nouveau dans le cadre d’un projet du Fonds pour l’environnement mondial prévu pour la région de la Baltique qui portera notamment sur l’application de mesures visant à réduire la pollution de sources diffuses d’origine agricole. UN وستناقش المسألة من جديد في مشروع لمنطقة بحر البلطيق يخطط له مرفق البيئة العالمية سيتناول، في جملة أمور، طريقة تطبيق التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الزراعي من مصادر غير ثابتة.
    Ils ont également insisté sur les multiples avantages et rôles des forêts; la réduction de la pollution atmosphérique, l'amélioration des mécanismes nationaux de coordination et les aspects liés au commerce, en particulier la certification, et sur les connaissances traditionnelles acquises en matière forestière. UN وأولي اهتمام أيضا للفوائد والوظائف المتعددة للغابات؛ ولمواصلة الحد من التلوث الجوي؛ وتحسين آليات التنسيق الوطنية؛ والمسائل التجارية، لا سيما منح الشهادات؛ والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    Le papier fabriqué à partir de produits non ligneux l'est souvent dans de petites fabriques de pâte à papier et de papier dont la plupart ne peuvent se permettre le luxe d'utiliser des technologies de réduction de la pollution. UN وينتج الورق غير الخشبي في الغالب في مصانع صغيرة للُب الورق والورق لا تكون قادرة في أغلب اﻷحيان على استيعاب تكنولوجيات الحد من التلوث.
    Des investissements dans l'infrastructure étaient souvent beaucoup plus profitables à l'environnement que des investissements comparables dans la réduction de la pollution. UN وأشار إلى أن وحدة الاستثمار في الهياكل اﻷساسية تعود على البيئة بفوائد هامشية أعلى إلى حد بعيد مما تحققه لها وحدة مماثلة للاستثمار في مجال الحد من التلوث.
    Malte a contribué aux activités entreprises dans ce domaine en organisant des cours de formation à la lutte contre la pollution dans la Méditerranée. UN وتساهم مالطة في هذا المجال برعايتها لدورات تدريبية عن الحد من التلوث في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    39. Au titre du Programme du PNUE pour les océans et les zones côtières, quelque 120 gouvernements participent à 10 plans d'action relatifs aux mers régionales pour la lutte contre la pollution et pour la gestion des zones côtières. UN ٣٩ - وفي إطار برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يشترك زهاء ١٢٠ حكومة في عشر من خطط عمل البحار الاقليمية من أجل الحد من التلوث وإدارة المناطق الساحلية.
    Par exemple, si les instruments d'internalisation employés sont flexibles, il est probable que les producteurs minimiseront les coûts de lutte contre la pollution pour atteindre les objectifs de réduction des émissions polluantes. UN وبالتالي، إذا استخدمت أدوات مرنة للاستيعاب داخليا، يحتمل أن يقلل المنتجون إلى أدنى حد تكاليف الحد من التلوث للوفاء باﻷهداف المحددة لتخفيضات الانبعاثات.
    . L'éco-efficacité n'est désormais plus une question d'économie de ressources ou de lutte contre la pollution mais un moteur pour l'innovation et la compétitivité. UN وقد تحولت الكفاءة الإيكولوجية من اهتمامها فقط بتحقيق وفورات في الموارد أو الحد من التلوث لتصبح دافعا من أجل الابتكار والقدرة على المنافسة.
    Le matériel et les fournitures à utiliser pour la lutte antipollution sont exemptés des droits d'importation, des taxes à l'achat et des droits d'excise. UN كذلك فإن المعدات والمواد التي تستخدم في الحد من التلوث تعفى من رسوم الاستيراد وضريبة المبيعات ورسوم الجمارك.
    Nous devons mettre au point sans retard un accord global et juridiquement contraignant pour résoudre ce sérieux problème, et le Programme d'action de Washington, qui vise à limiter la pollution provenant d'activités d'origine tellurique, doit être pleinement appliqué. UN وينبغي لنا أن ننتهي دون تأخير من وضع اتفاق عالمي ملزم إلزاما قانونيا لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة، وبرنامج عمل واشنطن الذي يهدف إلى الحد من التلوث الناتج عن اﻷنشطة التي تجري على اليابسة يجب أن ينفذ بالكامل.
    Vu que ce qui compte en définitive, c'est non pas la pollution causée, mais plutôt la pollution causée moins la pollution éliminée, il importe de noter que pour plusieurs polluants (par exemple, déchets solides, pollution de l'eau), il existe des économies d'échelle en matière de dépollution. UN فحيث أن ما يعتد به في نهاية المطاق ليس هو مقدار التلوث المنفوث بل مقدار هذا التلوث المنفوث منقوصا منه مقدار التلوث المزال، فمن المهم الإشارة إلى أن ثمة مجال لتحقيق وفورات النطاق في الحد من التلوث فيما يتعلق بعدد من الملوثات (مثل النفايات الصلبة والتلوث المائي).
    141. La réduction et le contrôle de la pollution constitue le principal défi lié à l'eau auquel doivent faire face les pays qui se situent dans cette catégorie. UN ١٤١ - إن الحد من التلوث والسيطرة عليه هما التحدي الرئيسي المتعلق بالمياه الذي يواجه معظم بلدان هذه الفئة.
    - Conserver le libellé original du paragraphe 10.21 c) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, figurant dans le document A/55/6/Rev.1, comme suit : < < Une diminution de la pollution et des risques courus par les populations et leur environnement > > , et le renuméroter comme nouveau paragraphe 10.21 g). UN - إبقــــاء الفقـــــرة 10-21 (ج) من الخطة المتوسطة الأجل لفترة السنتين 2002-2005 على صيغتها الأصلية الواردة في الوثيقة A/55/6/Rev.1 ونصها كما يلي: " الحد من التلوث ومخاطره على الإنسان وبيئته " ، وترقيمها بوصفها فقرة جديدة هي الفقرة 10-21 (ز).
    En 1997, l'Office s'est surtout attaché à lutter contre la pollution. UN وفي عام 1997، ركزت هيئة إدارة البيئة الاهتمام على تعزيز عملية الحد من التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus