"الحد من العرض" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de l'offre
        
    • réduire l'offre
        
    Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. UN وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع.
    Elle montre l'importance que revêt au niveau international l'instauration d'une approche équilibrée en matière de politiques antidrogue, où la réduction de l'offre et la réduction de la demande sont vues comme deux stratégies équivalentes et complémentaires. UN فهو يبين بوضوح اﻷهمية الدولية للتوصل إلى نهج متوازن إزاء سياسة المخدرات، حيث يعتبر الحد من العرض وخفض الطلب استراتيجيتين متساويتين ومتكاملتين.
    La réduction de l'offre passe par la promotion de politiques de développement alternatif, même si l'on manque de données et d'évaluations fiables concernant l'efficacité réelle des programmes entrepris en la matière. UN ويمر الحد من العرض من خلال تعزيز سياسات التنمية البديلة، حتى إذا لم تتوفر بيانات وتقييمات موثوقة تتصل بالفعالية الحقيقية للبرامج المضطلع بها في هذا الميدان.
    Les efforts déployés pour réduire l'offre et la demande devraient être évalués objectivement par l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتقييم جهود الحد من العرض والطلب تقييما موضوعيا.
    Il faut s'attacher, dans une optique globale, à réduire l'offre et la demande et appuyer les initiatives intégrées et viables en faveur d'activités de substitution propices au développement. UN وينبغي معالجة الحد من العرض والطلب بطريقة شاملة مع دعم مبادرات التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة.
    Pour assurer la sécurité, la prospérité et la cohésion sociale de ses citoyens, elle met en œuvre une stratégie globale visant à réduire l'offre et la demande de drogues et à combattre la criminalité qu'engendre ce phénomène. UN وقد نفذت استراتيجية شاملة ترمي إلى الحد من العرض والطلب على المخدرات ومكافحة الجريمة التي تولّد هذه الظاهرة لتوفير الأمن والازدهار والتماسك الاجتماعي لمواطنيها.
    La CARICOM continue de coopérer avec l'Union européenne dans le domaine de la réduction de l'offre et de la demande, du blanchiment de l'argent et de la coopération entre les polices et les pouvoirs judiciaires. UN وتواصل الجماعة الكاريبية التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجالات الحد من العرض والطلب، وغسل الأموال، والتعاون مع أفراد الشرطة والتعاون القضائي.
    Réaffirmant qu'il est nécessaire d'aborder le problème mondial de la drogue de manière intégrée et équilibrée, envisageant tant la réduction de l'offre que de la demande, dans le respect du principe de responsabilité partagée; UN وإذ نؤكد من جديد ضرورة التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على نحو شامل ومتوازن، مع النظر في الحد من العرض والطلب كليهما، ومعالجة المشكلة وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة،
    Réaffirmant que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui exige une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN " وإذ تؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب،
    Réaffirmant que la solution du problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui exige une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée de la stratégie de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب،
    Réaffirmant que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui exige une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب،
    Elle a réaffirmé que le problème mondial de la drogue demeurait une responsabilité commune et partagée qui exigeait une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande. UN وأكّدت الجمعية من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب.
    Réaffirmant que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui exige une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تؤكد من جديد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب،
    Réaffirmant que la solution du problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui exige une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée face aux stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تعيد تأكيد أن مشكلة المخدرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتستلزم اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن وقائم على تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات الحد من العرض والطلب،
    d) Amélioration de la coopération régionale et internationale entre les États Membres dans le domaine de la réduction de l'offre. UN (د) زيادة التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في مجال الحد من العرض
    De plus, la progression de cette culture tant en Bolivie qu'au Pérou nécessite une concertation des initiatives régionales visant à réduire l'offre. UN زيادة على ذلك فإن الزيادات في زراعة المحاصيل غير المشروعة في كلٍ من بوليفيا وبيرو تستدعي اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بجهود الحد من العرض.
    L'importance d'associer un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif et une action des services de détection et de répression pour réduire l'offre a été soulignée. UN وأكّدوا على أهمية الجمع بين الالتزامات طويلة الأمد بتحقيق أهداف التنمية البديلة والجهود المبذولة في إنفاذ القانون من أجل الحد من العرض.
    158. Lorsqu'elle examinera la question du trafic et de l'offre illicite de drogues, il pourrait être utile que la Commission dispose également de la documentation de base qui existe déjà au sujet d'autres scénarios de développement visant à réduire l'offre illicite. UN ٨٥١ ـ وقد يثبت أنه من المفيد للجنة أيضا، لدى النظر في مسألة الاتجار بالمخدرات وعرضها، بطرق غير مشروعة، أن يعرض على اللجنة وثائق معلومات خلفية ذات صلة مما هي متوافرة فيما يتعلق بالتنمية البديلة التي تهدف الى الحد من العرض غير المشروع.
    Son plan de contrôle des drogues pour 2009-2013 tient compte de la situation dans la région et comporte des mesures visant à réduire l'offre et la demande. UN وإن خطة باكستان في مراقبة المخدرات للفترة 2009-2013 تضع في الاعتبار وضع المنطقة وتتضمن تدابير ترمي إلى الحد من العرض والطلب.
    Le contrôle des drogues ne saurait être efficace sans une action harmonisée et coordonnée, ce qui implique de réduire l'offre aussi bien que la demande et d'étoffer les capacités de lutte contre une criminalité qui profite de la mondialisation, du développement technologique, du progrès scientifique et de l'ouverture des marchés régionaux. UN وقالت إنه لا يمكن تحقيق مراقبة فعالة للمخدرات دون جهود متسقة ومنسقة، وهذا يعني الحد من العرض والطلب معا مع تنمية القدرات اللازمة لمكافحة جريمة تستفيد من العولمة والتطور التكنولوجي والتقدم العلمي وانفتاح الأسواق الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus