Transparency International s'est donné pour mission de réduire la corruption dans le commerce international. | UN | وتتمثل رسالة المنظمة في الحد من الفساد في الأعمال التجارية الدولية. |
Il fallait par conséquent réduire la corruption dans le secteur public. | UN | وهناك، بالتالي، حاجة إلى الحد من الفساد في القطاع العام. |
La FIAS appuie, en collaboration avec l'équipe spéciale Shafafiyat (transparence), l'action engagée par le Gouvernement pour réduire la corruption en son sein. | UN | وتقوم القوة الأمنية، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بالشفافية، بتوفير الدعم للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفساد في دوائر الحكم. |
À cet égard, un grand nombre de participants ont attiré l'attention sur la nécessité de lutter contre la corruption. | UN | وفي هذا الصدد، أشار عدد كبير من المشاركين إلى ضرورة الحد من الفساد. |
L'informatisation réduit au minimum les contacts directs entre les fonctionnaires des douanes et les négociants ou leurs agents, et contribue ainsi à lutter contre la corruption. | UN | وتحدّ أتمتة العمليات الجمركية من الاتصالات المباشرة بين موظفي الجمارك والتجار أو وكلائهم، مما يؤدي إلى الحد من الفساد. |
D'autres questions ont concerné la protection des personnes dénonçant des cas de corruption, notamment des défenseurs des droits de l'homme, et l'efficacité de l'administration en ligne dans la réduction de la corruption. V. Commentaires et réponses des experts | UN | وطُرحت أسئلة أخرى عن توفير الحماية للمبلغين عن الفساد في سياق قضايا الفساد، على غرار الحماية يحظى بها نشطاء حقوق الإنسان، إلى جانب السؤال عن فعالية الحكومة الإلكترونية في الحد من الفساد. |
De son côté, l'Initiative de transparence des industries extractives (EITI), sans être la panacée, avait permis d'améliorer la transparence des recettes publiques et, donc, de faire reculer la corruption dans les pays participants. | UN | كذلك، ساعدت مبادرة الشفافية في قطاع الصناعة الاستخراجية، رغم أنها لا تقدم حلاً ناجعاً لجميع المشاكل، على تحسين الشفافية في إيرادات الحكومة وبالتالي الحد من الفساد في البلدان المشاركة. |
De nouvelles mesures, qui s'avèrent efficaces pour réduire la corruption, ont été adoptées. | UN | وأُخذ بتدابير جديدة تثبت فعاليتها في الحد من الفساد. |
Il faut aussi accroître la transparence pour réduire la corruption et promouvoir la démocratie. | UN | كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية. |
Il faut aussi accroître la transparence pour réduire la corruption et promouvoir la démocratie. | UN | كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية. |
Les efforts faits pour réduire la corruption et pour adopter des politiques publiques plus efficaces sur le plan économique et social sont donc importants. | UN | ولذلك، فإن من المهم بذل جهود ترمي إلى الحد من الفساد واعتماد سياسات أكثر فعالية من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام. |
Dans ce contexte, il faudra contribuer à la mise en place de normes, de systèmes et de mécanismes d'incitation visant à réduire la corruption; il faudra enfin renforcer le travail législatif, la prise de conscience des populations et les contrôles. | UN | وسيتم تنفيذ هذا الجهد من خلال تقديم المساعدة اللازمة لبدء تطبيق المعايير والنظم والحوافز الرامية إلى الحد من الفساد وتعزيز التوعية والرقابة في الأوساط التشريعية وأوساط الجمهور. |
Soulignant en outre qu'il est crucial de s'attacher de manière coordonnée à réduire la corruption et à perturber les réseaux illicites qui pilotent et permettent le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, | UN | وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به، |
Soulignant en outre qu'il est crucial de s'attacher de manière coordonnée à réduire la corruption et à perturber les réseaux illicites qui pilotent et permettent le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, | UN | وإذ يشدد كذلك على الأهمية البالغة للعمل المنسق من أجل الحد من الفساد وتعطيل الشبكات غير المشروعة التي تشجع الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية وتتيح القيام به، |
• Il importe de lutter contre la corruption pour que les politiques soient appliquées avec davantage d’efficacité, d’équité et d’impartialité; | UN | " ● تم التشديد على ضرورة الحد من الفساد من أجل زيادة الكفاءة واﻹنصاف والنزاهة التي تُدار بها السياسات العامة؛ |
Il serait possible de lutter contre la corruption dans les pays en développement et en transition en renforçant la coopération avec les organes chargés de faire respecter la loi dans les pays développés. | UN | ويمكن الحد من الفساد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بزيادة التعاون مع وكالات البلدان المتقدمة المعنية بالإنفاذ. |
Le Bureau national de suivi des responsabilités a accompli des progrès considérables pour lutter contre la corruption de haut niveau, puisqu'il a recouvré des milliards de roupies qui avaient été obtenues par des voies illicites. | UN | وقد حقق المكتب الوطني للمساءلة نجاحاً هاماً في الحد من الفساد على المستوى الرفيع وقد استعاد بلايين الروبيات من الأموال المكتسبة بشكل غير مشروع. |
Un système solide, et comparable sur le plan international, facilite les mouvements internationaux de ressources financières tout en contribuant à lutter contre la corruption et à limiter la mauvaise gestion des ressources. | UN | ووجود نظام إبلاغ متين وقابل للمقارنة دولياً ييسر التدفقات الدولية للموارد المالية، ويساعد في الوقت ذاته على الحد من الفساد ومن سوء إدارة الموارد. |
Ces instances peuvent contribuer sensiblement à lutter contre la corruption, voire l’éliminer, et à réduire le gaspillage et la mauvaise utilisation des ressources. | UN | ٢٣ - ويمكن أن يسهم هذا النوع من اﻵليات الرسمية مساهمة كبيرة في الحد من الفساد أو القضاء عليه وفي الحد من تبديد الموارد وإساءة استعمالها. |
réduction de la corruption au sein des institutions publiques | UN | الحد من الفساد داخل المؤسسات الحكومية |
Le Représentant spécial espère qu'une telle augmentation contribuera à faire reculer la corruption qui sévit au sein du système judiciaire, mais il souligne qu'elle devra s'accompagner de mesures actives de la part des comités de discipline du Conseil suprême de la magistrature. | UN | ويأمل الممثل الخاص أن تساعد هذه الزيادة الكبيرة في العلاوات والمرتبات على الحد من الفساد المنتشر في سلك القضاء، ولكنه يؤكد على ضرورة أن تكون هذه التدابير مشفوعة بتدابير فعالة من جانب اللجان التأديبية في المجلس الأعلى للقضاء. |
Les données empiriques indiquant si le faible niveau des salaires dans le secteur public encourage la corruption sont contradictoires et on ne peut pas prévoir en théorie qu'un accroissement des salaires réduira toujours la corruption. | UN | فالأدلة المُستمَدة من واقع التجربة لا تثبت بشكل قطعي أن انخفاض الأجور في القطاع العام يشجع الفساد، كما أن التحليلات النظرية لا تتوقع أن تؤدي زيادة الأجور في كل الحالات إلى الحد من الفساد. |