"الحد من الفقر في الريف" - Traduction Arabe en Français

    • réduire la pauvreté rurale
        
    • réduction de la pauvreté rurale
        
    • matière de dépaupérisation rurale
        
    réduire la pauvreté rurale en accroissant la productivité des terres de manière durable grâce à une gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles UN الحد من الفقر في الريف عن طريق زيادة إجمالي إنتاجية الأراضي على أساس مستدام من خلال الإدارة السليمة للموارد البيئية والطبيعية
    réduire la pauvreté rurale constitue un défi considérable du développement car plus d'un milliard de personnes vivent dans les zones rurales et la majorité d'entre elles sont pauvres. UN يمثل الحد من الفقر في الريف تحديا هاما من تحديات التنمية، حيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في المناطق الريفية ويعاني غالبيتهم من الفقر.
    Principal : Aider à réduire la pauvreté rurale dans la zone cible en améliorant l'accès des ruraux pauvres aux filières qui présentent un potentiel de commercialisation UN الرئيسي: المساعدة في الحد من الفقر في الريف في المنطقة المستهدفة عن طريق تعزيز وصول فقراء الريف إلى سلاسل القيمة ذات الإمكانات التسويقية
    B. Stratégies de réduction de la pauvreté rurale et droit à l'alimentation: Quels enseignements? UN باء - استراتيجيات الحد من الفقر في الريف والحق في الغذاء: الدروس المُستخلصة؟
    Toutefois, le problème que pose la réduction de la pauvreté rurale est encore plus ardu aujourd'hui qu'en 2003. UN بيد أن التحدي المتمثل في الحد من الفقر في الريف أصبح اليوم أكثر جسامة مما كان عليه في عام 2003.
    Le sous-programme tendra à renforcer les capacités des pouvoirs publics et des ONG en matière de dépaupérisation rurale, d’amélioration de la sécurité alimentaire et de développement agricole durable (recherche normative, services consultatifs, formation, information et échange de données d’expérience en coopération avec d’autres organisations internationales). UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الحد من الفقر في الريف وزيادة اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة من خلال البحوث المعيارية. والخدمات الاستشارية والتدريب وبث المعلومات وتبادل الخبرات، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Les mesures conjointement mises en œuvre par les gouvernements, la communauté internationale et les ONG se sont révélées très efficaces dans les domaines de l'approvisionnement en eau potable et de l'assainissement, du développement et de la remise en état des infrastructures et de la gestion des ressources naturelles pour réduire la pauvreté rurale. UN وقد ثبت أن الإجراءات المشتركة في إطار السياسات التي تقوم بها الحكومات والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية من حيث توفير إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، والتنمية، وإصلاح البنية الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية، كانت ناجحة للغاية في الحد من الفقر في الريف.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Les difficultés rencontrées par ces zones qui cherchent à se développer ont conduit à retenir la République dominicaine comme deuxième pays pilote, pour aider à réduire la pauvreté rurale à la faveur de l'initiative. UN وقد أدت هذه الصعوبات التي تواجهها المناطق الريفية في سعيها إلى تحقيق التنمية، إلى اختيار الجمهورية الدومينيكية لتكون البلد الريادي الثاني، على أمل أن تتمكن هذه المبادرة من تقديم المساعدة في الحد من الفقر في الريف.
    En outre, les investissements visant à accroître la productivité du secteur agricole s'étaient avérés deux fois plus efficaces pour réduire la pauvreté rurale que les investissements réalisés dans tout autre secteur et les pratiques agricoles durables pouvaient accroître la productivité en moyenne de 79 % dans les petites exploitations. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Néanmoins, le concept de gestion durable des forêts incorpore la réduction de la pauvreté rurale et le renforcement des avantages dont bénéficient les habitants des forêts. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    Si de nombreux efforts ont été faits depuis 2008 pour réinvestir dans l'agriculture, il n'a pas été prêté suffisamment attention aux différences entre les types d'investissement requis et leurs incidences sur la réduction de la pauvreté rurale. UN ورغم بذل العديد من الجهود منذ عام 2008 لإعادة الاستثمار في الزراعة، لم يول إلا القليل من الاهتمام للفروق بين الأنواع المختلفة للاستثمار المطلوب ولفهم تأثيراتها على الحد من الفقر في الريف.
    B. Stratégies de réduction de la pauvreté rurale et droit à l'alimentation: Quels enseignements? 31 - 47 11 UN باء- استراتيجيات الحد من الفقر في الريف: الدروس المستخلصة؟ 31-47 11
    Ainsi, le rôle de l'inégalité des sexes en tant qu'obstacle à la croissance agricole et à la réduction de la pauvreté rurale a été négligé, ce qui n'est pas sans conséquences. UN وهناك إغفال جسيم لما قام به انعدام المساواة بين الجنسين من دور في تكبيل النمو الزراعي وعرقلة مسيرة الحد من الفقر في الريف.
    xvi) L'instabilité politique et les catastrophes causées par l'homme, notamment les conflits dans de nombreux pays et entre pays, menacent gravement la réduction de la pauvreté rurale, la sécurité alimentaire et le développement rural durable; UN ' 16` يشكل عدم الاستقرار السياسي والكوارث الناجمة بفعل الإنسان، بما في ذلك النزاعات التي تحدث في كثير من البلدان وفيما بين البلدان، تهديدا كبيرا لعملية الحد من الفقر في الريف والأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة؛
    Le sous-programme tendra à renforcer les capacités des pouvoirs publics et des ONG en matière de dépaupérisation rurale, d’amélioration de la sécurité alimentaire et de développement agricole durable (recherche normative, services consultatifs, formation, information et échange de données d’expérience en coopération avec d’autres organisations internationales). UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الحد من الفقر في الريف وزيادة اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة من خلال البحوث المعيارية. والخدمات الاستشارية والتدريب وبث المعلومات وتبادل الخبرات، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus