"الحد من تكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • de réduire les coûts
        
    • réduire les coûts de
        
    • réduire le coût des
        
    • la réduction des coûts de
        
    • de réduire les dépenses afférentes à
        
    • de réduire le coût
        
    • la réduction du coût
        
    • réduire les frais de
        
    • Réduction des dépenses
        
    • réduire les coûts des
        
    Les équipes de pays des Nations Unies explorent de plus en plus la possibilité de réduire les coûts de transaction liés aux programmes et sont vivement encouragées à rationaliser et harmoniser davantage les processus et instruments de programmation UN تقوم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية بصورة متزايدة بتقصي الفرص من أجل الحد من تكاليف المعاملات البرنامجية عن طريق توفير دعم قوي لتحقيق قدر أكبر من التبسيط والتنسيق في أدوات البرمجة وعملياتها
    Il fallait rationaliser et harmoniser les mécanismes d'acheminement de l'aide afin de réduire les coûts de transaction et de rendre l'aide plus efficace. UN ويتعين تنقيح آليات تقديم المعونة وتنسيقها بغية الحد من تكاليف المعاملات، وتحسين فعالية المعونة.
    réduire les coûts de mise en conformité en matière d’écorendement pour faciliter l’accès aux marchés UN الحد من تكاليف الامتثال لقواعد الكفاءة البيئية وتيسير إمكانية الوصول إلى اﻷسواق
    réduire les coûts de migration incombe aussi bien aux pays d'origine qu'aux pays de destination. UN وتقع مسؤولية الحد من تكاليف الهجرة على عاتق بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    La prochaine réunion du Forum sera une excellente occasion de discuter des moyens de réduire le coût des migrations et de maximiser le développement humain. UN وسيهيئ الاجتماع المقبل للمنتدى فرصة ممتازة لمناقشة مسألة الحد من تكاليف الهجرة وتحقيق أقصى قدر من التنمية البشرية.
    Des objectifs en matière de migration ont, en outre, été proposés, notamment la réduction des coûts de recrutement et de l'envoi de fonds, la promotion de la reconnaissance des qualifications et compétences acquises à l'étranger et la lutte contre la traite des êtres humains. UN كما اقتُرحت غايات محددة تتعلق بالهجرة، من بينها الحد من تكاليف التوظيف وتكاليف التحويلات المالية، وتعزيز الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية والمهارات المكتسبة، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    12. Prie également le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، بغية الحد من تكاليف تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة، تعيين موظفين محليين للبعثة في وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب واحتياجات البعثة؛
    La modernisation de l'équipement joue un rôle essentiel dans la réduction du coût du développement pour les pays en développement sans littoral. UN ٢٨ - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في الحد من تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    La Mission fera appel à des entreprises extérieures pour la gestion des camps afin de réduire les coûts de main-d'œuvre. UN وستركز البعثة على الاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات إدارة المعسكرات بهدف الحد من تكاليف اليد العاملة.
    Des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement seront effectués afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وسيتم إجراء الفحص قبل التحصين وقبل الانتشار بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في مستشفيات متعاقد معها.
    Elle continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    En maintenant cette orientation, on accroîtrait sensiblement la possibilité de réduire les coûts de transaction. UN فالاستمرار في هذا التركيز سيزيد بشكل ملموس من احتمالات الحد من تكاليف المعاملات.
    De nouvelles techniques d'extraction de l'or et des techniques de commercialisation novatrices ont aidé à réduire les coûts de production dans les pays où l'exploitation minière se fait à l'échelle industrielle. UN ولقد ساعدت التكنولوجيات الجديدة لاستخراج الذهب والتسويق الخلاق في الحد من تكاليف الانتاج في بلدان التعدين الصناعي.
    Les participants détermineront les mesures qui pourraient être prises pour réduire le coût des transactions et accroître les envois de fonds à l'avenir. UN وسوف يحدد الاجتماع حلولاً ترمي إلى الحد من تكاليف معاملات الحوالات وزيادة تدفقها في المستقبل.
    Il faut notamment s'intéresser aux mesures à mettre en place pour réduire le coût des envois de fonds vers les pays d'origine. UN ومن بين مجالات الاهتمام الخاص في هذا الصدد كيفية الحد من تكاليف تحويل الأموال.
    b) Parvenir effectivement aux objectifs du programme et contribuer à la réduction des coûts de transaction; UN (ب) توخِّي الفعالية في تنفيذ الأهداف البرامجية، والمساهمة في الحد من تكاليف المعاملات؛
    12. Prie en outre le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci; UN 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تعيين موظفين محليين بالبعثة في وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب واحتياجات البعثة، بغية الحد من تكاليف تعيين موظفي هذه الفئة؛
    Limiter les frais d'hôtel serait donc un bon moyen de réduire le coût des voyages. UN ولهذا فإن احتواء تكلفة اﻹقامة في الفنادق يمثل عنصرا هاما من عناصر الحد من تكاليف السفر.
    La modernisation de l'équipement joue un rôle essentiel dans la réduction du coût du développement pour les pays en développement sans littoral. UN ٢٨ - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في الحد من تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Pour réduire les frais de voyage et les incidences sur l'environnement, la réunion la plus récente s'est tenue par visioconférence. UN وبغية الحد من تكاليف السفر والأثر البيئي، فقد عقد الاجتماع الأخير عن طريق التداول بالفيديو.
    - Réduction des dépenses d'entretien du parc de véhicules civils; UN - الحد من تكاليف صيانة أسطول المركبات المدنية؛
    Les deux principales questions étaient de savoir comment utiliser ces fonds plus efficacement et comment réduire les coûts des transactions. UN وقالت إن الأسئلة الرئيسية هي كيفية استخدام التحويلات بطريقة أكثر فعالية وكيفية الحد من تكاليف التعاملات المتعلقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus