Cela tient en partie au fait qu'une fraction importante des dépenses est liée à des objectifs ne concernant pas les changements climatiques, par exemple la réduction de la pollution atmosphérique ou de la contamination des eaux souterraines, ou encore l'augmentation du rendement de la production d'aluminium ou d'acide adipique. | UN | ويعود ذلك، جزئياً، إلى أن جزءاً كبيراً من التكلفة مرتبط بأهداف غير أهداف تغير المناخ، مثل الحد من تلوث الهواء والمياه الجوفية، أو تعزيز الإنتاجية عند إنتاج الألومنيوم وحامض الأديبيك. |
Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد البرلمان قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة. |
Ainsi, le 2 février 2011, le Parlement a adopté la loi sur la réduction de la pollution atmosphérique dans la capitale. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2011، اعتمد برلمان منغوليا قانونا بشأن الحد من تلوث الهواء في العاصمة. |
Au Kosovo, les < < Autobus de Prishtina > > sont un projet d'engagement civique mené par des jeunes dans le but de réduire la pollution de l'air dans les villes. | UN | ففي كوسوفو، " حافلات بريشتينا " عبارة عن مشروع لإشراك المواطنين بقيادة الشباب يرمي إلى الحد من تلوث الهواء في المدن. |
Le passage à l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables peut avoir des effets positifs sur l'environnement et sur la santé publique, par la réduction de la pollution atmosphérique. | UN | 10 - إن التحوّل إلى مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تترتب عليه آثار إيجابية تتعلق بالبيئة وبالصحة العامة وذلك من خلال الحد من تلوث الهواء. |
c) Avantages accessoires, dont la réduction de la pollution atmosphérique (Chine, Communauté européenne); | UN | (ج) المنافع الإضافية، بما في ذلك الحد من تلوث الهواء (الجماعة الأوروبية، الصين)؛ |
Presque tous les pays du monde ont adopté des lois destinées, entre autres objectifs, à réduire la pollution de l'air et de l'eau, à réglementer l'utilisation des produits toxiques et à préserver les ressources naturelles. | UN | حيث تولّت كل دولة من دول العالم، تقريباً، سنّ قوانين محلية الغرض منها الحد من تلوث الهواء والماء، وتنظيم استخدام المواد السميّة والحفاظ على الموارد الطبيعية وما تلك الأهداف إلاَّ جزء من أهداف أخرى. |
La tarification du carbone s’inscrit dans l’intérêt de nombreux États, promettant de générer de nombreux avantages environnementaux sur le plan national. La consommation de combustibles plus propres contribue par exemple à réduire la pollution de l’air extérieur, qui, d’après l’Organisation mondiale de la santé, est actuellement à l’origine d’environ 3,7 millions de décès prématurés chaque année. | News-Commentary | وسوف يصب تسعير الكربون في مصلحة العديد من البلدان، نظراً للفوائد البيئية المحلية العديدة. على سبيل المثال، يساعد حرق الوقود الأنظف في الحد من تلوث الهواء خارج الأماكن المغلقة، وهو ما يتسبب حاليا، وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، في نحو 3.7 مليون حالة وفاة مبكرة سنويا. |
contrôle de la pollution atmosphérique | UN | الحد من تلوث الهواء |
Aperçu à l'échelle mondiale des mesures prises pour réduire la pollution atmosphérique et de leur mise en oeuvre | UN | 1 - نظرة عامة شاملة على سياسات الحد من تلوث الهواء وتنفيذ هذه السياسات |
Tous les gouvernements doivent s'attacher d'urgence à gérer durablement les problèmes écologiques dans le monde, notamment en luttant contre la pollution atmosphérique et les risques associés au changement climatique. | UN | ويجب أن تولي جميع الحكومات أولوية لقضايا إدارة البيئة العالمية على نحو مستدام، بما في ذلك عن طريق الحد من تلوث الهواء والتصدي لخطر تغير المناخ. |
Par exemple, des mesures de réduction de la pollution atmosphérique locale peuvent avoir pour effet de réduire les émissions de gaz à effet de serre du pays, ou l'inverse. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لتدابير الحد من تلوث الهواء على الصعيد المحلي أن تقلل أيضا من انبعاث غازات الاحتباس الحراري، أو العكس بالعكس. |