"الحد من وطأة الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de la pauvreté
        
    • réduire la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • atténuation de la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • atténuer la pauvreté
        
    Les pays africains restaient les plus faibles du point de vue économique et progressaient peu sur la voie de la réduction de la pauvreté. UN وتبقى البلدان الأفريقية أضعف الاقتصادات في النظام العالمي، دون تحقيق الكثير من التقدم في مجال الحد من وطأة الفقر.
    Un autre a mis en relief l'incidence négative de la criminalité organisée sur les efforts de réduction de la pauvreté et sur les systèmes sociaux et de justice pénale. UN وأكّد متكلم آخر على تأثير الجريمة المنظمة الضار بجهود الحد من وطأة الفقر وبالنظام الاجتماعي ونظام العدالة الجنائية.
    Malgré une croissance économique spectaculaire et, parfois, solide, la réduction de la pauvreté dans ces pays a tout d'une gageure. UN فرغم تحقيق نمو اقتصادي مذهل وقوي أحياناً، فإن التحدي المتمثل في الحد من وطأة الفقر في هذه البلدان كبير للغاية.
    Principaux objectifs: réduire la pauvreté et généraliser les mesures d'adaptation UN والتحديات الأساسية: الحد من وطأة الفقر وتعميم التكيف.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN وأُحرز تقدُّم كبير في الحد من وطأة الفقر.
    Aussi bien le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que la Banque mondiale ont fait de l'atténuation de la pauvreté leur objectif premier. UN وأصبح الحد من وطأة الفقر الهدف المهيمن في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Par la suite, le HCDH a tenu plusieurs consultations et organisé un séminaire, qui ont permis de rédiger le projet de directives dans le but de guider la formulation des stratégies de lutte contre la pauvreté à la fois aux niveaux national et international, notamment l'élaboration de mesures favorisant la responsabilité. UN ونتيجة لذلك أجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سلسلة من المشاورات وعقدت حلقة عمل تم على أساسها وضع مشروع المبادئ التوجيهية لتوجيه صياغة وتحديد محتويات استراتيجيات الحد من وطأة الفقر على المستويين الدولي والوطني، بما في ذلك تطوير التدابير المناسبة للمساءلة.
    L'accent est de plus en plus mis sur la réduction de la pauvreté dans la conception des budgets d'aide. UN وأخذ التركيز يتزايد على الحد من وطأة الفقر لدى وضع ميزانيات المعونة.
    Les pays en développement eux-mêmes ont la responsabilité principale de la réduction de la pauvreté. UN وتقع على كاهل البلدان النامية ذاتها المسؤولية الرئيسية عن الحد من وطأة الفقر.
    Par conséquent, la réduction de la pauvreté demeure une des principales priorités de tous les gouvernements africains. UN ولذا فإن الحد من وطأة الفقر ما زال يحظى بأولوية عليا في برنامج جميع الحكومات الأفريقية.
    La diffusion de l'alphabétisation joue un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويؤدي تزايد محو الأمية دوراً أساسياً في الحد من وطأة الفقر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans les pays pauvres comme le mien, qui font de grands efforts pour résoudre ce grave problème, nous ne pouvons qu'être satisfaits de voir que l'Organisation accorde une importance croissante à la réduction de la pauvreté. UN ولا يسع البلدان الفقيرة كبلدي، التي تبذل جهدا عنيدا لحل هذه المشكلة الخطيرة، إلا أن تشعر بالسرور للأهمية المتزايدة المعلقة على الحد من وطأة الفقر.
    L'analyse fait aussi apparaître que les bilans communs de pays, en général, et la compilation d'indicateurs, en particulier, sont liés à des instruments de planification nationale et de développement international, tels que les documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وتشير الورقة أيضا إلى صلات عملية التقييم القطري المشترك بصفة عامة وعملية تجميع المؤشرات بشكل خاص بأدوات التخطيط الوطني والتنمية الدولية مثل ورقات استراتيجية الحد من وطأة الفقر.
    :: Le soutien des secteurs public et privé à l'agriculture devrait être renforcé afin de réduire la pauvreté, de créer des emplois et d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition. UN :: ينبغي توسيع نطاق الدعم العام والخاص المقدم للزراعة من أجل الحد من وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي.
    Le rapport appelle essentiellement l'attention sur les résultats qui sont dus à des interventions du Fonds et qui sont ceux d'un petit organisme tourné vers la réalisation de projets pilotes novateurs en gouvernance locale et en microfinancement qui puissent contribuer à réduire la pauvreté. UN ويركز التقرير على النتائج الناجمة من تدخلات الصندوق والتي تعكس صغر حجم الصندوق واتجاهه نحو استحداث مشاريع تجريبية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة بغية المساعدة على الحد من وطأة الفقر.
    12. Le Gouvernement du Népal s'efforce d'appliquer effectivement le Pacte pour réduire la pauvreté. UN 12- تحاول الحكومة النيبالية الحد من وطأة الفقر من أجل تنفيذ العهد بشكل فعال.
    Le PNUE et le CNUDR collaboreront dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et de la gestion des ressources naturelles et de l’environnement dans des régions géographiques au niveau infranational. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في مجالات الحد من وطأة الفقر والموارد الطبيعية والإدارة البيئية في المناطق الجغرافية على الصعيد دون المحلي.
    10. Il est urgent de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes car c'est là un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté et la marginalisation. UN ١٠ - وأكد على الضرورة الملحة لتهيئة فرص عمالة للشباب بوصف ذلك عاملا أساسيا في الحد من وطأة الفقر والتهميش.
    Le plan d'action sur l'atténuation de la pauvreté approuvé lors du douzième Sommet est actuellement en cours de mise en œuvre. UN ويجري حاليا تنفيذ خطة عمل بشأن الحد من وطأة الفقر وافق عليها اجتماع القمة الثاني عشر للرابطة.
    On s'intéresse de plus en plus à la contribution potentielle du développement du tourisme à l'atténuation de la pauvreté. UN ويتزايد الاهتمام بإمكانية إسهام تطوير السياحة في الحد من وطأة الفقر.
    Les problèmes posés par l'habitat informel ou non permanent et les habitations situées dans des zones à haut risque devraient être examinés en priorité, notamment dans le cadre des programmes de lutte contre la pauvreté en milieu urbain et d'assainissement des taudis; UN وينبغي، على سبيل الأولوية، تناول قضايا المساكن غير النظامية أو غير الدائمة وموقع المساكن في المناطق الشديدة الخطر، بما في ذلك في إطار برامج الحد من وطأة الفقر الحضري وتحسين حالة الأحياء الفقيرة.
    Les liens entre alerte précoce à la sécheresse et alerte précoce à la désertification sont réels, et les informations sur la dégradation des sols sont très utiles dans les stratégies de lutte contre la pauvreté et les analyses consacrées à la sécurité alimentaire. UN * وإدراكاً للروابط القائمة بين نظم الإنذار المبكر بالجفاف والتصحر، فإن المعلومات المتعلقة بتردي الأراضي تعتبر ذات قيمة أيضاً بالنسبة لاستراتيجيات الحد من وطأة الفقر وتحليلات الأمن الغذائي.
    En 1997, à la demande du Ministre de l'éducation nationale, un fonds de réserve de 2,73 millions de dollars a été mis de coté dans le budget de l'État pour servir à atténuer la pauvreté dans laquelle se trouvent des enfants et des jeunes. UN وفي عام 1997، بناء على طلب وزير التعليم الوطني، تم تخصيص صندوق احتياطي في ميزانية الدولة فيه مبلغ 2.73 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهدف الحد من وطأة الفقر على الأطفال والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus