Les victimes incomprises du réchauffement climatique | News-Commentary | الانحباس الحراري العالمي وضحاياه الذين أسيئ فهمهم |
réchauffement climatique, technologie en déficit | News-Commentary | الانحباس الحراري العالمي وعجز التكنولوجيا |
Un discours sensé sur le réchauffement climatique | News-Commentary | المنطق في الحديث عن الانحباس الحراري العالمي |
Jusqu'à présent, les efforts diplomatiques pour éviter un changement climatique dangereux ont mis l'accent sur la coordination des réductions nationales des émissions de gaz à effet de serre. Mais nous avons besoin de davantage de dépenses, pas simplement de davantage de coordination. | News-Commentary | حتى الآن، كانت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى منع تغير المناخ الخطير تركز على تنسيق التخفيضات الوطنية في الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي. ولكن المطلوب الآن زيادة الإنفاق، وليس مجرد المزيد من التنسيق. |
- Moins de 0,2% des émissions de gaz à effet de serre. | Open Subtitles | أقل من 0.2% من أنبعاثات المسببة للأحتباس الحراري العالمي. |
A force de nous abreuver continuellement de reportages catastrophe sur le réchauffement planétaire, les médias nous effraient inutilement. Pire, ils terrifient nos enfants. | News-Commentary | إن استمرار عرض القصص المرعبة عن الانحباس الحراري العالمي في وسائل الإعلام الشعبية يجعلنا نعيش رعباً غير مبرر. |
Le véritable danger du réchauffement climatique | News-Commentary | الخطر الحقيقي المتمثل في الانحباس الحراري العالمي |
COPENHAGUE – Avez-vous remarqué que les militants pour la protection de l’environnement affirment presque invariablement que non seulement que le réchauffement climatique existe et qu’il est négatif, mais aussi que ce que nous voyons est encore pire que les prévisions ? | News-Commentary | كوبنهاغن ـ هل لاحظتم كيف يزعم أنصار البيئة في كل موقف تقريباً أن الانحباس الحراري العالمي ليس أمراً واقعاً محتماً فحسب، بل وأن ما نراه اليوم هو أسوأ حتى مما كان متوقعاً؟ |
Des systèmes dingues pour arrêter le réchauffement climatique. | Open Subtitles | مخططات جنونية لإصلاح الاحتباس الحراري العالمي. |
On peut oublier toutes ces légendes de réchauffement climatique. | Open Subtitles | أظن أننا نستطيع أن ننسى عن خرافة الإحتباس الحراري العالمي |
Sur l'immigration, le réchauffement climatique, la santé. | Open Subtitles | حول الإحتباس الحراري العالمي .. الهجرة .. الرعاية الصحية |
Le réchauffement climatique est comme une religion pour certains de ces... | Open Subtitles | ظاهرة الاحتباس الحراري العالمي تصبح دينا لبعض من ... |
Kruipen et à son équipe pour étudier l'impact du réchauffement climatique sur les ours polaires. | Open Subtitles | لدراسة أثر الاحتباس الحراري العالمي على الدببة القطبية |
Le réchauffement climatique compromet le développement et risque de réduire à néant les gains réalisés sur le plan de la réduction de la pauvreté et de la sous-alimentation, introduisant de nouvelles tensions au détriment des pays en développement, qui sont particulièrement vulnérables à son impact. | UN | وقد أضر الاحتباس الحراري العالمي بالتنمية وهدّد بإلغاء المكاسب التي تحققت بالنسبة لتخفيف حدة الفقر والجوع وأدّى إلى ضغوط إضافية على البلدان النامية التي هي بصفة خاصة أكثر تعرّضاً لآثاره. |
En réalité, beaucoup de petits États en développement insulaires et situés dans des zones côtières basses cesseront d'exister si la communauté internationale ne prend pas d'urgence des mesures ambitieuses et décisives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre au niveau mondial et pour aider ces États à s'adapter aux effets défavorables des changements climatiques. | UN | والواقع أن كثيراً من الدول الجزرية الصغيرة والدول النامية الساحلية المنخفضة ستختفي من الوجود ما لم يقم المجتمع الدولي بعمل عاجل طموح وحاسم لتخفيض انبعاثات الاحتباس الحراري العالمي ومساعدة تلك الدول على التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Les impératifs électoraux ou économiques immédiats ne changeront jamais rien au fait que le réchauffement climatique aura des conséquences aussi néfastes pour les pays riches qu’il en a déjà pour les pays pauvres. Il est flagrant que le monde n’a pas donné une suite satisfaisante au Protocole de Kyoto de 2005 : il émet actuellement davantage de gaz à effet de serre que jamais au cours de l’Histoire. | News-Commentary | لقد وظف العالم السياسة في التعامل مع قضية تغير المناخ لفترة طويلة بما فيه الكفاية. ولن تتمكن الضرورات الانتخابية أو الاقتصادية المباشرة أبداً من تغيير حقيقة مفادها أن الانحباس الحراري العالمي لن تكون الآثار المترتبة عليه في العالم الغني أقل تدميراً مما هي عليه بالفعل في العالم الفقير. |
Le coût de l’inaction serait considérablement plus élevé que l’investissement requis. Le coût annuel de l’adaptation des changements climatiques a maintenant dépassé la marque du 40 milliards $, un montant qui risque de monter chaque année à moins que les émissions de gaz à effet de serre soient substantiellement réduites. | News-Commentary | وسوف تكون تكاليف التقاعس عن العمل أعلى كثيراً من الاستثمارات المطلوبة. فقد تجاوزت التكاليف السنوية للتكيف مع تغير المناخ الآن حاجز الأربعين مليار دولار، ومن المتوقع أن تواصل الارتفاع بمرور كل عام ما لم نتمكن من خفض الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي بدرجة كبيرة. |
Un élément clé du rapport est l’établissement d’un prix pour les émissions de carbone qui permettrait de corriger l’échec notoire du marché, lié au fait que les biens et services émetteurs de gaz à effet de serre ne reflètent en rien le coût des dégâts qu’ils produisent en induisant un changement climatique. | News-Commentary | ومن بين العناصر الرئيسية في هذا السياق تحديد سعر لانبعاثات الكربون، وهو ما من شأنه أن يعالج فشل السوق الناتج عن حقيقة مفادها أن المنتجات والخدمات التي ينطوي إنتاجها أو استهلاكها على انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي لا تعكس تكاليف الأضرار الناجمة عنها من خلال تغير المناخ. |
· Premièrement, l'accord doit renforcer l'engagement des pays à limiter le réchauffement planétaire à moins de 2 ° C. | News-Commentary | · أولا، لابد أن تعزز الاتفاقية التزام البلدان بالحد من الانحباس الحراري العالمي بما يقل عن درجتين مئويتين. |
L'aveuglement volontaire face au réchauffement planétaire | News-Commentary | سياسة غض البصر عن التأثير الحراري العالمي |
Les chefs d'état et de gouvernement fonderont leurs décisions sur des schémas de changement climatique qui partent du principe que des percées technologiques vont se produire toutes seules. Cette foi est malheureusement – et dangereusement – mal placée. | News-Commentary | وسوف يبني الساسة قراراتهم على نماذج الانحباس الحراري العالمي التي تفترض ببساطة أن الفتوحات التكنولوجية سوف تحدث من تلقاء ذاتها. ولكن هذا اليقين في غير محله على نحو مؤسف ـ وخطير. |
C'est plutôt le réchauffement de la planète C'est l'apocalypse. | Open Subtitles | هذا هو الارتفاع الحراري العالمي هذا هو انكشاف الأوزون |