"الحراسة البحرية" - Traduction Arabe en Français

    • escortes navales
        
    • escorte navale
        
    Le trajet de Mombasa à Mogadiscio devrait durer trois ou quatre jours, selon la disponibilité des escortes navales. UN ومن المتوقع أن تستغرق الرحلة من مومباسا إلى مقديشو فترة تصل إلى ثلاثة أو أربعة أيام رهنا بتوافر الحراسة البحرية.
    Alors que le nombre d'incidents de piraterie a atteint un nouveau record en 2008, aucun des navires transportant des fournitures du PAM n'a été affecté grâce aux escortes navales. UN وفي حين أن عام 2008 شهد رقما قياسيا جديدا في عدد حوادث القرصنة، فإن أيا من السفن التي تحمل الأغذية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي لم يتأثر بفضل الحراسة البحرية.
    Des unités maritimes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de l'Union européenne actuellement déployés au large de la Somalie fourniront des escortes navales. UN وسيجري توفير الحراسة البحرية من قبل سفن منظمة حلف شمال الأطلسي/الاتحاد الأوروبي المرابطة حاليا قبالة تلك السواحل.
    De telles escortes doivent toutefois être fournies plus régulièrement : en l'absence d'escorte navale tout au long du mois d'août 2008, le PAM n'a pu acheminer que 50 % de l'aide alimentaire prévue pour ce mois-là, ce qui a affecté plus d'un million de personnes. UN ولكن يلزم توفير تلك الفرق على نحو أكثر انتظاما. فغياب فرق الحراسة البحرية طوال شهر آب/أغسطس كانت نتيجته أن برنامج الأغذية العالمي لم يستطع أن يسلم إلا 50 في المائة فقط من شحنات الأغذية الخاصة بذلك الشهر، الأمر الذي أثر فيما يزيد على مليون نسمة.
    Dans le cadre du mandat qui lui a été donné et qui est arrivé à expiration le 23 octobre 2008, le Canada a fourni une escorte navale aux navires affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM), leur permettant ainsi d'acheminer quelque 45 000 tonnes d'aide humanitaire en Somalie dans de bonnes conditions de sécurité. UN وقد انتهت هذه الولاية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008. وحتى انتهاء فترة الولاية، كانت الحكومة الكندية توفر الحراسة البحرية للسفن المتعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي التي تحمل المعونة الغذائية إلى الصومال، والتي أوصلت ما يقرب من 000 45 طن من المساعدة الإنسانية بسلام.
    Le centre coordonne le déploiement d'escortes navales par la marine indienne dans le golfe d'Aden auprès des navires indiens et étrangers qui demandent ce genre d'assistance. UN ويتولى هذا المركز التنسيق لتوفير دوريات الحراسة البحرية للسفن الهندية والأجنبية التي تطلبها والتي تضطلع بها البحرية الهندية في خليج عدن.
    Ainsi les escortes navales dont ont bénéficié les livraisons de denrées alimentaires du Programme alimentaire mondial (PAM) depuis novembre 2007 ont beaucoup contribué à décourager les attaques de pirates. UN فعلى سبيل المثال أثبتت عمليات الحراسة البحرية لشحنات الأغذية المرسلة من برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أنها رادع ناجح في مواجهة هجمات القرصنة.
    J'invite d'autres États Membres à continuer d'assurer ces escortes navales qui, depuis novembre 2007, ont été d'un précieux concours pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la Somalie, les escortes fournies par la marine royale néerlandaise ayant pris fin le 30 juin 2008. UN كما أدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى مواصلة أعمال الحراسة البحرية هذه، التي قدمت منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مساعدة بالغة الأهمية فيما يتعلق بإيصال السلع الإنسانية إلى الصومال عن طريق البحر بشكل آمن، حيث انتهت أعمال الحراسة التي تقدمها البحرية الملكية الهولندية في 30 حزيران/يونيه.
    En août 2008, à peine plus de la moitié des rations qui devaient être distribuées l'ont été, les propriétaires des navires ayant annulé les expéditions prévues, faute d'escortes navales pour les navires humanitaires. UN وفي آب/أغسطس 2008 كان قد تم توزيع ما هو أكثر من نصف الحصص المقررة بقليل، حيث أن أصحاب السفن ألغوا شحنات كانت مقررة من قبل نظرا لحدوث انقطاع في عمليات الحراسة البحرية لسفن الإغاثة الإنسانية.
    Toutefois, le fait que les pirates somaliens puissent attaquer des navires marchands à 897 milles nautiques (1 661 km) de la côte somalienne constitue une nouveauté préoccupante et montre qu'il est important de poursuivre les escortes navales. UN بيد أن قدرات القراصنة الصوماليين على مهاجمة السفن التجارية على بعد يصل إلى 897 ميلاً بحرياً (661 1 كم) من الساحل الصومالي تمثل تطوراً مثيراً للقلق، وتؤكد أهمية استمرار الحراسة البحرية.
    Du fait que plus de 90 % des fournitures alimentaires du Programme alimentaire mondial (PAM) en faveur de la Somalie sont acheminés par voie maritime, les escortes navales pour les navires transportant des produits alimentaires et d'autres fournitures humanitaires demeurent cruciales pour lutter contre la menace de la piraterie. UN 14 - وبما أن أكثر من 90 في المائة من جميع الأغذية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي الموجهة للصومال تسلم عن طريق البحر، ما زالت الحراسة البحرية للسفن التي تحمل الغذاء والإمدادات الإنسانية الأخرى حاسمة لمواجهة خطر القرصنة.
    En Somalie, le PAM a pu livrer 650 000 tonnes de vivres grâce au soutien indispensable des escortes navales de l'Union européenne dans le cadre de l'opération Atalante, qui a permis de protéger des pirates les navires acheminant l'aide alimentaire en Somalie. UN 37 - وفي الصومال، قدم البرنامج 000 650 طن من الأغذية، مدعوماً في ذلك دعما حيويا من سفن الحراسة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي في إطار عملية أتلانتا، مما أتاح الحماية لشحنات الغذاء من أعمال القرصنة ووصول هذه الشحنات إلى الصومال من دون خسائر.
    Au plus fort des opérations, de la mi-2008 à la mi-2009, il est arrivé en Somalie, en moyenne, de cinq à sept livraisons de produits alimentaires du PAM grâce à la disponibilité de ressources suffisantes ainsi qu'aux escortes navales. UN 74 - وأثناء ذروة العمليات، من منتصف عام 2008 إلى منتصف عام 2009، بلغ متوسط المساعدات الغذائية التي قدمها برنامج الأغذية العالمي من خمس إلى سبع شحنات شهريا إلى الصومال نتيجة لتوافر موارد كافية فضلا عن الحراسة البحرية.
    Enfin, il convient d'évoquer la menace persistante que la piraterie fait peser sur les expéditions de matériel humanitaire au large de la côte orientale de l'Afrique, bien que la fourniture d'escortes navales ait facilité le libre passage et que les cargaisons humanitaires n'aient pas été victimes de la piraterie en 2010. UN 32 - وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى التهديد المستمر الذي تشكله أعمال القرصنة التي تتعرض لها شحنات المساعدات الإنسانية قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، رغم أن توفير الحراسة البحرية نجح في تسهيل المرور الآمن ولم تتعرض شحنات إنسانية لضرر عام 2010.
    S'agissant de faire face aux menaces contre la sécurité des ressources humanitaires durant leur transport, plusieurs États Membres, en fournissant des escortes navales pour faire échec aux pirates qui continuent de sévir au large des côtes somaliennes, ont facilité l'acheminement de l'aide dans la sécurité. UN 55 - وفيما يتعلق بالتصدي للأخطار التي تهدد سلامة شحنات الإغاثة، تؤدي فرق الحراسة البحرية التي توفرها دول أعضاء عديدة دورا هاما في تيسير المرور الآمن للإمدادات الإنسانية في مواجهة أعمال القرصنة المستمرة قبالة الساحل الصومالي.
    Des unités maritimes de l'Union européenne fourniront des escortes navales au large de la Somalie (opération Atalante). UN وسيجري توفير الحراسة البحرية من قبل القوة البحرية للاتحاد الأوروبي المرابطة حاليا قبالة تلك السواحل في إطار " عملية أطلنطا " .
    Dans une lettre datée du 21 octobre 2008, le Gouvernement fédéral de transition a informé le Secrétariat qu'il avait autorisé l'OTAN à fournir des escortes navales aux navires affrétés par le PAM et à s'acquitter de sa mission consistant à tenir les pirates en échec dans la région, mission qui a peut-être amené ses navires à pénétrer dans les eaux territoriales somaliennes. UN وفي رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت الحكومة الاتحادية الانتقالية الأمانة العامة بأنها أذنت لحلف الناتو بتوفير الحراسة البحرية للسفن المستأجرة من قبل برنامج الأغذية العالمي والاضطلاع بالمهام المسندة إليه لمكافحة القرصنة في المنطقة، وهو ما قد يتطلب دخول سفن حلف الناتو إلى المياه الإقليمية الصومالية.
    De plus, le 23 octobre 2008, le Gouvernement fédéral de transition a fait savoir qu'il avait autorisé l'OTAN à fournir une escorte navale dans les eaux somaliennes à un navire qui faisait route vers Mogadiscio et qui transportait des marchandises essentielles destinées à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة الاتحادية الانتقالية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بأنها أذنت لحلف الناتو بتوفير الحراسة البحرية لسفينة تنقل إمدادات حيوية عن طريق المياه الصومالية إلى مقديشو لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Au cours de la période considérée, l'assistance humanitaire, y compris une aide alimentaire vitale, du Programme alimentaire mondial (PAM) en faveur de la Somalie a continué de bénéficier d'une escorte navale assurée par l'Opération Atalante de l'Union européenne qui a permis à 28 navires affrétés par le PAM de livrer au total 184 873 tonnes de denrées alimentaires. UN 71 - واصل برنامج الأغذية العالمي، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، الاستفادة من دوريات الحراسة البحرية المقدَّمة في إطار عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي لشحنات المساعدة الإنسانية إلى الصومال، بما في ذلك المعونة الغذائية لإنقاذ الأرواح. وأثناء تلك الفترة، مكَّنت العملية 28 سفينة متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي من إيصال ما مجموعه 873 184 طناً من الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus