Les procédures de règlement judiciaire et de liquidation ont été menées concomitamment. | UN | وتزامنت إجراءات الحراسة القضائية مع التصفية. |
Début janvier 2009, le prêteur principal a demandé au tribunal des États-Unis soit une ordonnance d'annulation de la suspension automatique relative au règlement judiciaire israélien, soit le rejet de la procédure d'insolvabilité américaine. | UN | وفي مطلع كانون الثاني/يناير 2009، سعى المقرض الرئيسي إلى الحصول على أمر من محكمة الولايات المتحدة لرفع الوقف التلقائي فيما يخص الحراسة القضائية الإسرائيلية أو رفض إجراءات الإعسار الأمريكية. |
La mise en place du régime d'administration volontaire violant les conditions de certaines conventions de prêt, les prêteurs, agissant en application de la loi australienne sur les sociétés, ont exercé leur droit en leur qualité de créanciers garantis de désigner des mandataires pour représenter leurs intérêts et entamer la procédure de règlement judiciaire. | UN | واستتبع بدء الإدارة الطوعية خرقاً لاشتراطات اتفاقات قرض معيّنة ومارس المقرضون حقهم بموجب قانون الشركات الأسترالي، باعتبارهم دائنين مضمونين، في تعيين حراس قضائيين لتمثيل مصالحهم والشروع في إجراءات الحراسة القضائية. |
La Commission est parvenue à convaincre l'Agence de protection de l'environnement des États-Unis de donner à l'autorité compétente en matière de services publics une dernière chance avant d'en prendre le contrôle et de la placer en liquidation judiciaire. | UN | واستطاعت اللجنة إقناع وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية بمنحها فرصة أخيرة قبل أن تحل محلها في الحراسة القضائية. |
Le nombre de sociétés promises à la fermeture en vertu de l'article 19 de la loi sur les entreprises d'État a dépassé les 768 tandis que 606 sociétés faisaient l'objet d'une liquidation judiciaire. | UN | ووصل عدد الشركات التي على وشك أن تغلق أبوابها بموجب المادة 19 من قانون المؤسسات الحكومية 768 شركة، بينما انتهى الأمر بوضع 606 شركات تحت الحراسة القضائية. |
Attributions et obligations du syndic; conséquences de la mise en liquidation | UN | سلطات وواجبات الحارس القضائي وآثار الحراسة القضائية |
Par exemple, certains États pensaient que les tiers devraient recevoir notification des règlements judiciaires en cours, alors que d'autres États ne partageaient pas ces vues. | UN | وكمثال على ذلك، تعتقد بعض الدول بأنه ينبغي إبلاغ الأطراف الثالثة عن الحراسة القضائية القائمة بينما لا ترى دول أخرى ذلك. |
Motifs de placement sous administration provisoire pour cause d'insolvabilité | UN | أسس بدء إجراء الحراسة القضائية بسبب اﻹعسار |
Bien que le tribunal n'ait pas établi si la suspension s'appliquait expressément à la procédure de règlement judiciaire israélienne ou s'il avait compétence juridictionnelle in personam sur le prêteur principal, il a fait remarquer à ce dernier que s'il poursuivait la procédure de règlement judiciaire en Israël, c'était à ses risques et périls. | UN | وبينما لم تبتّ المحكمة في مسألة ما إذا كان الوقف ينطبق تحديداً على الحراسة القضائية الإسرائيلية أو ما إذا كانت لها ولاية قضائية شخصية على المقرض الرئيسي، فإنها أبلغت المقرض الرئيسي أنه إذا واصل إجراء الحراسة القضائية في إسرائيل فعليه أن يتحمل مغبة ذلك. |
Il a conclu que, même si l'affaire dont il était saisi ne l'obligeait pas à trancher la question, il considérait néanmoins que le règlement judiciaire s'inscrivait dans une procédure collective. | UN | وانتهت المحكمة إلى أنه على الرغم من أن القضية المعروضة عليها لا تتطلب منها البت في المسألة، فإن المحكمة ترى أن تلك الحراسة القضائية هي إجراء جماعي.() |
Le prêteur principal a maintenu sa demande de règlement judiciaire; fin octobre 2008, le tribunal israélien a établi sa compétence et, en novembre 2008, a nommé des mandataires judiciaires pour liquider les biens du débiteur en Israël, en dépit de la procédure en cours aux États-Unis et de la demande de suspension internationale. | UN | وواظب المقرض الرئيسي على طلب الحراسة القضائية وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2008، رأت المحكمة الإسرائيلية أن لها الاختصاص وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عيّنت حراسا قضائيين لتصفية موجودات المدين في إسرائيل رغم الإجراءات القائمة في الولايات المتحدة وتطبيق الوقف عالميا. |
La Cour a examiné la question de savoir si le règlement judiciaire équitable prévu par la common law constituait une procédure étrangère conformément à l'alinéa a) de l'article 2 de la LTI. | UN | ونظرت المحكمة فيما إذا كان فرض الحراسة القضائية على الممتلكات بمقتضى القانون العام يمثل إجراء أجنبياً عملاً بالمادة 2 (أ) من قانون الإعسار النموذجي. |
70. Dans une autre affaire, Stanford International Bank, un tribunal anglais a considéré qu'une ordonnance de règlement judiciaire rendue par un tribunal des États-Unis ne constituait pas une procédure collective régie par une loi sur l'insolvabilité. | UN | 70- وفي قضية أخرى، وهي قضية مصرف ستانفورد الدوليStanford International) (Bank، قرّرت المحكمة في إنكلترا أنَّ أمر الحراسة القضائية الصادر عن محكمة في الولايات المتحدة لا يعتبر إجراء جماعيا وفقا لقانون إعسار. |
70. Dans une autre affaire, Stanford International Bank, un tribunal anglais a considéré qu'une ordonnance de règlement judiciaire rendue par un tribunal des États-Unis ne constituait pas une procédure collective régie par une loi sur l'insolvabilité. | UN | 70- وفي قضية أخرى، وهي قضية مصرف ستانفورد الدولي (Stanford International Bank)، قرّرت المحكمة في إنكلترا أنَّ أمر الحراسة القضائية الصادر عن محكمة في الولايات المتحدة لا يعتبر إجراءً جماعياً وفقاً لقانون إعسار. |
Le tribunal des États-Unis a finalement estimé que dans l'affaire Stanford le règlement judiciaire ne relevait pas de cette catégorie de règlement judiciaire, la procédure ayant été engagée " à la demande de la Securities and Exchange Commission dans l'intérêt de tous les investisseurs-victimes et créanciers des entités de Stanford " . | UN | وخلصت المحكمة في الولايات المتحدة إلى أن الحراسة القضائية في قضية مصرف ستانفورد ليست من ذلك النوع من الحراسة القضائية لأن الدعوى رُفعت بناء على " طلب من لجنة الأوراق المالية في الولايات المتحدة لصالح جميع الضحايا من المستثمرين والدائنين في كيانات مصرف ستانفورد " . |
La procédure de règlement judiciaire intervenant parallèlement à la procédure de liquidation, situation prévue dans le droit australien, n'a pas été considérée comme une procédure collective car elle était conçue dans l'intérêt des créanciers garantis qui l'avaient engagée. | UN | وارتُئي أن إجراءات الحراسة القضائية التي كانت قيد التنفيذ بالتزامن مع إجراءات التصفية، وهي حالة يجيزها القانون الأسترالي، ليست إجراءات جماعية لأن الهدف منها كان خدمة مصلحة الدائنين المضمونين الذين بدؤوا ذلك الإجراء.() |
i) Glantre Engineering Limited (en liquidation judiciaire), société de droit britannique, qui demande une indemnité totale de USD 37 224 680; | UN | (ط) شركـة Glantre Engineering Limited (تحت الحراسة القضائية)، وهي شركة منشأة وفقاً لقوانين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وتطلب تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 680 224 37 دولاراً؛ |
On couvre le prêt dans les 48 prochaines heures, ou on entre en liquidation. | Open Subtitles | إما ان نسدد القرض خلال 48 ساعة أو يتم وضعنا تحت الحراسة القضائية |
41.15 Le syndic informe tous les mois l'Office, dans les formes que celui-ci prescrit, des progrès de la liquidation. Prévention des cessions avant la mise en liquidation | UN | ٤١-١٥ يقدم الحارس القضائي كل شهر تقريرا إلى الهيئة عن التقدم المحرز في إطار الحراسة القضائية بالشكل الذي تحدده الهيئة. |
e) Extinction du contrat de travail pour cause de faillite ou de liquidation des biens de l'employeur (article 251 de la loi sur le contrat de travail); | UN | )ﻫ( إلغاء العقد بسبب إفلاس رب العمل أو فرض الحراسة القضائية عليه )المادة ٢٥١ من قانون عقد العمل(؛ |
La Cour a en outre déclaré que le fait que certains règlements judiciaires puissent être considérés à certaines fins comme des " procédures d'insolvabilité " ou traités comme des substituts acceptables de l'insolvabilité ne signifiait pas que le règlement judiciaire, en l'espèce, corresponde à la définition de la procédure étrangère telle qu'elle est énoncée dans le CBIR. | UN | كما أن الحراسة القضائية ليست إفلاساً بموجب قانون الإفلاس في الولايات المتحدة.() وذكرت المحكمة كذلك أن بعض الحراسات قد تصنف لبعض الأغراض على أنها " إجراءات إعسار " أو تعامَل كبدائل مقبولة للإعسار ولكن هذا لا يعني أن إجراء الحراسة المعروض عليها يستوفي تعريف الإجراء الأجنبي كما يرد في لائحة الإعسار عبر الحدود. |
Cette procédure est appelée : " placement sous administration provisoire " . | UN | ويسمى هذا اﻹجراء " الحراسة القضائية " . |