"الحربية غير" - Traduction Arabe en Français

    • munitions non
        
    • de guerre non
        
    • les engins non
        
    A cet égard, la MONUIK avait également dégagé les zones de travaux de toutes munitions non explosées. UN وفي هذا الصدد، قامت بعثة المراقبة بتطهير مناطق العمل من المعدات الحربية غير المفجرة.
    S'y ajoute le danger que font peser des millions de munitions non explosées. UN كما أن هناك أنواعاً بالملايين من المعدات الحربية غير المنفجرة تمثل مخاطر إضافية.
    Passage où toutes les mines et munitions non explosées ont été enlevées; UN ممر تم تطهيره من كل اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛
    71. Le Groupe de travail a recommandé une politique concernant la destruction des mines et des munitions non explosées découvertes pendant les opérations de déminage. UN ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام.
    Le Protocole est le tout premier instrument international en vue de s'attaquer aux graves problèmes humanitaires posés après les conflits par les restes de guerre non explosés et abandonnés. UN والبروتوكول هو أول صك دولي من نوعه يعالج المشاكل البشرية الخطيرة في فترة ما بعد الصراع التي تنتج عن مخلفات الذخائر الحربية غير المنفجرة.
    Elle a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة.
    Il est recommandé, d'une façon générale, de détruire les mines et les munitions non explosées sur place, soit les unes après les autres, soit en groupes. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    7) Les mines et munitions non explosées devraient être détruites sur place, sauf dans des cas exceptionnels; UN ' ٧ ' أن تدمر اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع في جميع الحالات، باستثناء الحالات القصوى؛
    10) Il conviendrait d'établir une politique concernant les impératifs d'alerte rapide pour la destruction des mines et munitions non explosées; UN ' ١٠ ' أن توضع سياسة لمتطلبات اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة؛
    17) Il conviendrait d'adopter la politique recommandée par le Groupe de travail en ce qui concerne la destruction des munitions non explosées. UN ' ١٧ ' أن تعتمد السياسة التي أوصى بها الفريق العامل للتخلص من المعدات الحربية غير المفجرة؛
    Remplis d'optimisme, nous ferons tout notre possible pour mettre en oeuvre notre programme national d'enlèvement des munitions non explosées de façon à atteindre l'objectif prévu. UN وسنعمل قصارى جهدنا، يحفزنا التفاؤل، على تنفيذ برنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷجهزة الحربية غير المفجرة حتى نحقق هدفنا المنشود.
    Au plus tard en 1999, si tout va comme prévu, des bureaux provinciaux des munitions non explosées seront créés dans toutes les provinces du Laos. UN وبحلول عام ١٩٩٩، إذا جرت اﻷمور وفقا للبرنامج الموضوع ستنشا مكاتب إقليمية لﻷجهزة الحربية غير المفجرة في المقاطعات المنكوبة في لاو.
    4. Recommandations spécifiques concernant les mines terrestres et les munitions non explosées. UN ٤ - توصيات محددة بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة
    Les munitions non explosées représentent des dangers très semblables et, dans bien des régions, ces armes sont beaucoup plus nombreuses. UN واﻷخطار الناجمة عن المعدات الحربية غير المنفجرة مماثلة ﻷخطار اﻷلغام إلى حد كبير بل إن هذه اﻷسلحة عددها أكبر بكثير في عديد من اﻷماكن.
    126. L'expert présente les recommandations ci-après concernant les mines terrestres et munitions non explosées : UN ١٢٦ - تُقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة:
    Afin de réduire la menace que représentent les munitions non explosées, la Conférence des parties devrait également formuler des propositions concrètes pour atténuer l'impact sur les enfants d'autres armes classiques comme les bombes à billes et les armes de petit calibre; UN ومن أجل الحد من خطر المعدات الحربية غير المنفجرة ينبغي أن يقدم المؤتمر أيضا مقترحات ملموسة لمعالجة أثر اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على اﻷطفال مثل القنابل العنقودية واﻷسلحة الصغيرة الحجم؛
    42. Chaque année, les mines antipersonnel et les munitions non explosées continuent de tuer ou de mutiler des centaines de Cambodgiens. UN ٤٢ - لا تزال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والمعدات الحربية غير المفجرة تقتل وتشوه عدة مئات من الكمبوديين كل سنة.
    Les mines antipersonnel et les munitions non explosées constituent de surcroît des violations de divers droits fondamentaux de la personne, dont la liberté de mouvement, le droit d'établissement et les droits à la santé et à l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المفجرة تنتهك أيضا الحقوق اﻷساسية المختلفة لﻷفراد، ومن بينها حرية الحركة والحق في المسكن والحق في الصحة والحق في التعليم.
    13. Quant aux armes de guerre non déclarées qui sont détenues par des particuliers — civils ou militaires démobilisés — le Gouvernement s'était engagé à les récupérer en lançant une campagne d'information immédiatement après l'adoption de la loi en question. UN ١٣ - أما فيما يتعلق باﻷسلحة الحربية غير المسجلة والموجودة في حيازة أفراد عاديين - إما مدنيين وإما أفراد عسكريين مسرحين - فإن الحكومة تعهدت باستعادتها من خلال حملة إعلامية ستبدأ مباشرة بعد الموافقة على القانون ذي الصلة.
    À Vieques et à Culebra, la contamination et les engins non explosés constituent toujours une menace. UN وما زال التلوث والمعدات الحربية غير المتفجرة مصدرا يهدد بييكيس وكوليبرا بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus