"الحرب في محكمة" - Traduction Arabe en Français

    • de guerre au sein de la Cour
        
    • de guerre de la Cour
        
    3. La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine UN 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك
    Sur le plan externe, l'année écoulée a été marquée par un grand pas vers la réalisation de la stratégie d'achèvement avec la progression du projet prévoyant la mise en place d'une chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN ومن الناحية الخارجية، شهدت السنة الماضية تقدما رئيسيا لاستراتيجية الاستكمال من خلال وضع خطة لاستحداث دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Nous saluons la création d'une chambre spéciale destinée à juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, qui marque un progrès encourageant dans ce sens. UN ونرحب بإنشـاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، باعتباره خطوة مشجعة في هذا الاتجــاه.
    Parmi les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, l'un est en appel et trois sont en cours. UN وقد أنجز قسم جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك اثنتين من القضايا المحالة من المحكمة الدولية، وهناك محاكمة في مرحلة الاستئناف، وثلاث محاكمات جارية.
    Ils préconisent plutôt une augmentation des ressources humaines de la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État. UN وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة.
    Notre coopération a été particulièrement constructive en ce qui concerne les affaires renvoyées par le Bureau du Procureur à la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine en vertu de l'article 11 bis. UN وكان التعاون بنَّاءً بشكل خاص فيما يتعلق بقضايا المادة 11 مكررا، المحالة من مكتب المدعي العام إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    Parallèlement, ce programme a fortement contribué à l'information du public et à la mise en place du programme de sensibilisation de la chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, dont l'objectif est d'associer le public aux initiatives entreprises à différents niveaux pour juger de tels crimes. UN وأيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أنشطة التوعية المضطلع بها من جانب محكمة يوغوسلافيا السابقة مفيدة في وضع استراتيجية جديدة للتوعية والإعلام لدائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة والهرسك، ترمي إلى إشراك الجمهور في الجهد المبذول للتعامل مع جرائم الحرب على مختلف المستويات.
    La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est un autre exemple de chambre spéciale au sein de la juridiction nationale d'un État, bénéficiant d'une participation internationale - qui ne se trouve pas être, en l'occurrence, celle de l'ONU. UN 20 - تعد دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة مثالا آخر على الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، بمشاركة دولية، وإن لم يكن بمشاركة الأمم المتحدة.
    En Bosnie-Herzégovine, à la suite du succès de la Conférence des donateurs qui a eu lieu à La Haye le 30 octobre 2003, mon bureau a participé à un certain nombre de groupes de travail chargés d'étudier la mise en place d'une Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour de l'État. UN 27 - وفي البوسنة والهرسك، عقب مؤتمر المانحين الناجح الذي انعقد في لاهاي في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، شارك مكتبي في عدد من الأفرقة العاملة الرامية إلى إنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة الدولة.
    En ce qui concerne la composante externe de la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY, la Bosnie-Herzégovine se félicite de la coopération entre le Tribunal et le Bureau du Haut Représentant concernant le processus de création d'une chambre spéciale chargée de juger les auteurs de crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN أما فيما يتعلق بالعنصر الخارجي في استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة، فترحب البوسنة والهرسك بالتعاون بين المحكمة ومكتب الممثل السامي في عملية إنشاء دائرة خاصة للمحاكمات على جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    Elle a par ailleurs signalé une innovation introduite en 2003 dans le système judiciaire de la République de Serbie: l'instauration d'une chambre pour les crimes de guerre au sein de la Cour du district de Belgrade, qui a compétence pour juger des crimes de guerre, tel que prévu par le Code pénal et par l'article 5 du Statut du TPIY. UN وأشارت كذلك إلى تغيير جديد أدخل عام 2003 على النظام القضائي لجمهورية صربيا وهو إنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة بلغراد المحلية تختص بالحكم في جرائم الحرب وفقاً لأحكام قانون العقوبات والمادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), M. Theodor Meron, a pour sa part récapitulé les efforts déployés pour créer une chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وانضم إليه تيودور ميرون، رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، الذي عرض آخر المستجدات بشأن الجهود المبذولة لإنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة الدولة للبوسنة والهرســك.
    À ce jour, 10 accusés ont été déférés devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux accusés ont été renvoyés en Croatie et un autre en Serbie pour être jugés par des juridictions nationales. UN وقد أحيل إلى الآن 10 متهمين إلى قسم جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك، واثنان إلى السلطات الكرواتية، وواحد إلى صربيا، وذلك لمحاكمتهم أمام المحاكم المحلية بهذه البلدان().
    Il a travaillé en étroite collaboration avec le Bureau du Haut Représentant en vue de créer la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de BosnieHerzégovine, qui devrait être pleinement opérationnelle d'ici janvier 2005. UN وعملت المحكمة بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي في مشروع إنشاء دائرة خاصة للمحاكمة على جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك. ومن المتوقع أن تبدأ الدائرة أعمالها بشكل كامل بحلول كانون الثاني/يناير 2005.
    Les autres mécanismes judiciaires pertinents abordés ci-après sont : les groupes spéciaux au Timor oriental, les formations de jugement au Kosovo, la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine et le tribunal de Lockerbie. UN 2 - والآليات القضائية الأخرى ذات الصلة بالموضوع التي تتناولها المناقشة أدناه هي الهيئات الخاصة في تيمور الشرقية، وهيئات المحاكمة في كوسوفو، ودائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك، ومحكمة لوكربي.
    Dans ces trois affaires, le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine ont confirmé la mise en accusation de Serbes considérés comme responsables. UN وفي جميع الحالات الثلاث، أكدت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ودائرة جرائم الحرب في محكمة البوسنة والهرسك إدانات للصرب محمِّلة إياهم المسؤولية.
    Il est très important de mentionner la coopération entre la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, créée en mars 2005, et le Procureur général de Bosnie-Herzégovine. UN ومن الأهمية بمكان أن نشير إلى تعاون دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة للبوسنة والهرسك، التي أنشئت في آذار/مارس 2005، ومكتب مدعي عام الدولة في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus