"الحرب والجرائم" - Traduction Arabe en Français

    • de guerre et les crimes
        
    • de guerre et de crimes
        
    • de guerre et des crimes
        
    • de guerre et crimes
        
    • de guerre ou des crimes
        
    • de guerre et aux crimes
        
    • la guerre et les crimes
        
    • de guerre et de crime
        
    • de guerre ou de crimes
        
    • de guerre et d'autres crimes
        
    Les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité ne sauraient rester impunis. UN ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب.
    80. Ces instruments ont, cependant, une portée limitée, puisqu'ils ne visent que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN ٨٠ - ومع ذلك فإن لهذه الصكوك نطاقا محدودا، إذ أنها لا تتناول إلا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Les Philippines appuient l'objectif de faire obstacle à l'impunité et de traduire en justice les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة.
    D'abord, les responsables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité doivent être traduits en justice. UN أولا، ينبغي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité (loi No 3 de 1995). UN الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995.
    Convention sur l'imprescribilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
    L'accusé avait plaidé coupable pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité mais non coupable pour le chef de génocide. UN وكان المتهم قد أقر بالذنب فيما يتصل بارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وأنكره فيما يتعلق بتهمة الإبادة الجماعية.
    Les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité seraient cependant exclus de toute amnistie. UN بيد أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية لا يمكن أن تكون موضوع أي عفو.
    Elle n'englobe pas le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité et elle n'exclut pas non plus les réparations. UN وهو لا يشمل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، ولا يحول دون فرض تعويضات.
    Le rejet de l'impunité pour tout crime, et notamment pour les crimes les plus graves de portée internationale, tels que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, est un principe fondamental qui doit être appliqué. UN إن وجوب عدم تأييد الإفلات من العقاب على أي جريمة، لا سيما أخطر الجرائم التي تدعو إلى القلق على الصعيد الدولي، مثل جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، مبدأ أساسي يجب تطبيقه.
    Il faut en toute circonstance protéger les individus contre le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN 25 - وتجب حماية الأفراد في جميع الأوقات من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Les États coopèrent sur une base bilatérale et multilatérale en vue de faire cesser et de prévenir les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité; UN تتعاون الدول مع بعضها البعض، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، في سبيل وقف ومنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛
    Ses travaux témoignent de la détermination de la communauté internationale de traduire en justice ceux qui se sont rendus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة.
    Le peuple américain veut que les responsables de génocides, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité soient traduits en justice. UN إن الشعب اﻷمريكـــي يـــريد أن يرى المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وقد قدموا للعدالة.
    Les populations soumises à l'occupation ont été en butte aux pires types de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité et à l'hostilité des forces d'occupation. UN فالسكان الرازحون تحت الاحتلال يعانون من أشنع جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Je déconseille donc l'adoption de lois d'amnistie explicites qui contreviennent à l'obligation de traduire en justice les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN وفي هذا الصدد، لا أنصح باعتماد قوانين عفو صريحة على حساب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    B. Crimes de guerre et crimes contre l'humanité 20 - 25 8 UN باء - جرائم الحرب والجرائم ضد الانسانية ٠٢ - ٥٢ ٨
    Ils retiennent souvent des affaires concernant des crimes de guerre ou des crimes dus aux tensions ethniques, allant du génocide à l'enlèvement. UN وكثيرا ما تتعلق هذه القضايا بجرائم الحرب والجرائم الأخلاقية التي تتراوح بين الإبادة الجماعية والخطف.
    Il faut définir le régime des peines que le tribunal spécial appliquera aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة.
    De ce point de vue, la délégation chinoise pense que la cour être compétente pour le génocide, les violations graves du droit de la guerre et les crimes contre l'humanité énumérés à l'article 20 du projet. UN ويعتقد الوفد الصيني، من وجهة النظر هذه، أن المحكمة مختصة بالنسبة لجرائم اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة لقانون الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية التي ورد سرد لها في المادة ٢٠ من المشروع.
    Tout en estimant que l’accusé avait plaidé coupable volontairement, la majorité a conclu que l’accusé n’avait pas compris la distinction qui existait entre les chefs d’accusation de crime de guerre et de crime contre l’humanité et que celui-ci constituait une infraction plus grave entraînant une plus lourde peine. UN وبالرغم من أنه كان قد تقرر أن الدفاع طوعي، خلصت الغالبية إلى أن المتهم لم يفهم الفرق بين التهم البديلة لجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية هي جرائم أكثر خطورة تترتب عليها عقوبات أشد.
    xi) Renforcer la coopération avec la Cour pénale internationale et veiller à ce que l'amnistie nationale ne soit pas accordée aux auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité; UN ' 11` تعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وكفالة عدم إصدار عفو محلي عن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛
    Insistant sur la responsabilité qu'ont tous les États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et d'autres crimes abominables commis contre des enfants, UN وإذ يشدد على مسؤولية الدول في وضع حد للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus