"الحرفي" - Traduction Arabe en Français

    • artisanale
        
    • artisanales
        
    • professionnelle
        
    • artisanal
        
    • littéralement
        
    • littérale
        
    • strict
        
    • littéral
        
    • professionnel
        
    • artisanat
        
    • artisanaux
        
    • procès-verbal
        
    • sensu
        
    • la lettre
        
    • figuré
        
    Les zones d'extraction artisanale désignées par la SODEMI figurent dans le tableau 1. UN ويرد في الجدول 1 بيان بالمناطق التي عينتها الشركة لأغراض الاستغلال الحرفي.
    L'un des principaux inconvénients de l'extraction artisanale est son faible rendement, malgré un travail physique pénible. UN وتتمثل إحدى المساوئ الرئيسية للتعدين الحرفي في انخفاض الناتج من المواد بالرغم مما يبذل من عمل جسماني شاق.
    Cette norme entend promouvoir notamment les droits de l'homme, l'élimination du travail des enfants dans ce secteur, la réglementation de l'exploitation minière artisanale à petite échelle et la traçabilité des minéraux obtenus. UN ويهدف هذا المعيار إلى تعزيز عـدة أمور من بينها حقوق الإنسان، والقضاء على عمل الأطفال في هذا القطاع، وإضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي الصغير النطاق وإمكانية تتبع المعادن المنتجة.
    La consommation de poissons contaminés est une autre voie d'exposition au mercure pour les communautés établies autour des exploitations minières artisanales. UN ويشكل استهلاك الأسماك الملوثة مساراً آخر من مسارات التعرض للزئبق في المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق عمليات التعدين الحرفي.
    Cette formation se rattache de préférence à la formation ou à l'expérience professionnelle de l'immigrant et ne doit en aucun cas durer plus de six mois. UN ويُفضّل أن يكون التدريب متصلاً باﻹعداد الحرفي أو بالخبرة الفنية للمهاجر المتدرب، ولا يجوز أن تزيد مدته على ستة اشهر.
    Les détenus peuvent être employés dans les secteurs artisanal ou agricole pendant les heures de travail définies par la loi. UN ويقع تشغيل المساجين في المجال المهني أو الحرفي أو الفلاحي في حدود ساعات العمل المقرّرة قانوناً.
    Ces chalutiers pirates étrangers empiètent sur les zones de pêche artisanale au large de la côte nord-est de la Somalie. UN وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال.
    Nous notons en particulier le travail accompli par le Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale qui examine des questions telles que les normes éthiques dans l'extraction diamantifère. UN ونلاحظ على وجه الخصوص عمل الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي، الذي أخذ على عاتقه مناقشة مسائل مثل المعايير الأخلاقية في تعدين الماس.
    L'activité minière artisanale et à petite échelle dans le monde UN الشكل الأول التعدين الحرفي والتعدين على نطاق ضيق حول العالم
    L'exploitation minière artisanale par les peuples autochtones constitue un complément au revenu agricole, contribuant ainsi à la sécurité alimentaire. UN ويكمّل التعدين الحرفي الأهلي الدخل المتأتي من الزراعة ويكفل الأمن الغذائي.
    À l'époque, le nombre de personnes employées dans l'activité minière artisanale et à petite échelle était estimé à 13 millions. UN وكان عدد الأشخاص العاملين في مجال التعدين الحرفي والصغير النطاق آنذاك يقدر بثلاثة عشر مليون شخص.
    Un grand nombre d'enfants travaillent dans l'activité minière artisanale et à petite échelle. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    L'exploitation artisanale et commerciale est importante dans peu de petits États insulaires en développement. UN ويكتسي التعدين الحرفي والتجاري أهمية في عدد قليل من هذه الدول.
    Extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or UN التعدين الحرفي وتعدين الذهب الصغير الحجم
    La Belgique a continué de financer une étude de l'Institut Egmont sur les activités minières artisanales. UN وواصلت بلجيكا دعم دراسة أجراها معهد إيغمونت عن التعدين الحرفي.
    Ségrégation des emplois encore forte dans la formation professionnelle UN ما زال الفصل المهني قويا في التدريب الحرفي
    < < Health Assessment of artisanal Gold Miners in Indonesia > > UN ' ' التقييم الصحي للعاملين في تعدين الذهب الحرفي في إندونيسيا``
    On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique. UN وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي.
    Les pays islamiques avaient émis des réserves afin d'éviter la confusion qu'une interprétation littérale des textes juridiques pourrait engendrer. UN وقد أدرجت التحفظات بواسطة البلدان الاسلامية تفاديا للحرج من اﻷخذ بالمعنى الحرفي للنصوص القانونية.
    D'autre part, pendant son séjour à Mullaitivu, il ne se cachait pas au sens strict du terme et sa femme lui rendait visite de temps en temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً.
    Un traité doit être interprété de bonne foi, conformément à son sens littéral et à la lumière de ses but et objectif. UN وينبغي تفسير المعاهدة بحسن نية، وفقاً لمعناها الحرفي وعلى ضوء أهدافها والغرض منها.
    Cet examen est l'aboutissement du programme d'études dispensé par les établissements secondaires d'enseignement professionnel. UN وهذا الامتحان يزودهم بتعليم يساوي التعليم الحرفي الثانوي.
    Artisanat: 51 990 soit 37 % UN النشاط الحرفي: 990 51 امرأة، أي 37 في المائة
    Toutefois, les mineurs artisanaux ont souvent des difficultés à améliorer les procédés et à réduire la pollution par le mercure. UN ولكن عمال التعدين الحرفي في كثير من الأحيان يجدون صعوبة في تحسين التكنولوجيات والحد من التلوث بالزئبق.
    Conformément à l'article 55 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a publié le communiqué suivant qui tient lieu de procès-verbal : UN وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي عوضا عن المحضر الحرفي:
    D'après son article 7, cette forme de compétence subsidiaire s'applique à l'exercice de la compétence universelle stricto sensu. UN ووفقا لأحكام المادة 7، ينطبق هذا الشكل من أشكال الولاية القضائية الفرعية على ممارسة الولاية القضائية العالمية بمعناها الحرفي.
    manière adéquate d'appréhender la question de procédure serait d'avoir recours aux dispositions pertinentes de la Convention, en évitant une interprétation “à la lettre” de son article 314. UN المناسبة لتناول المسألة الاجرائية هي اللجوء الى اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية، مع تلافي التفسير الحرفي للمادة ٣١٤ منها.
    Elles sont venues de loin, au propre comme au figuré, pour être présente à cette session. UN وقد قطع المشاركون مسافات طويلة، بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة، للوصول إلى الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus