En outre, la vitalité du mouvement social et féminin doit être instillée auprès de la jeune génération, ainsi que ses capacités de mobilisation. | UN | علاوة على ذلك، يجب إنعاش الحركة الاجتماعية/النسائية في موريشيوس بالاعتماد على جيل الشباب وبناء قدراته في مجالات الدعوة. |
Quelques unes des victimes auraient joué un rôle actif dans le mouvement social communautaire de la municipalité. | UN | وأفيد بأنه كان لعدد من الضحايا أنشطة في الحركة الاجتماعية والمدنية التي تقوم بها البلدية. |
< < Le Congrès des femmes > > , mouvement social au niveau local, a joué un rôle immense pour ce qui est d'améliorer les connaissances des femmes et de leur faire prendre davantage conscience de leurs droits. | UN | وتلعب الحركة الاجتماعية الشعبية المتمثلة في مؤتمر المرأة دورا هائلا في الارتقاء بمعارف النساء ووعيهن بحقوقهن. |
9. Le 2 octobre 2002, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme a adressé une communication au Gouvernement guatémaltèque concernant la situation du Movimiento Social por la Niñez. | UN | 9- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قامت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة المدافعين عن حقوق الإنسان بتوجيه رسالة إلى حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بحالة الحركة الاجتماعية من أجل الطفولة. |
Il a mis en relief le fait que les mouvements sociaux étaient associés à l'élaboration des rapports et à la conception des plans relatifs à l'égalité des chances. | UN | وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص. |
:: A joué un rôle de premier plan, orienté et conseillé le mouvement social pour l'adoption d'une loi bangladaise reconnaissant l'égalité des chances et la pleine participation des citoyens handicapés | UN | :: اضطلع بمهام القيادة والتوجيه وإسداء المشورة في حشد الحركة الاجتماعية والجماعية لإقرار تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة في حياة المواطنين ذوي الإعاقة في بنغلاديش عن طريق سن القانون اللازم. |
25. Les organisations autochtones ont constitué la base du mouvement social autochtone. | UN | 25 - كانت منظمات الشعوب الأصلية هي أساس الحركة الاجتماعية للشعوب الأصلية. |
Le mouvement social avait commencé par une grève d'avertissement du 14 au 18 mai 2001. | UN | وقد بدأت الحركة الاجتماعية بإضراب إنذار من 14 إلى 18 أيار/مايو 2001. |
Malgré nos ressources et capacités institutionnelles limitées, nous comptons étendre ce mouvement social aux niveaux régional et mondial en partenariat avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales, la société civile et le secteur privé. | UN | ورغم محدودية مواردنا وقدراتنا المؤسسية، ننوي المضي بهذه الحركة الاجتماعية إلى الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وشراكات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Atelier sur le thème < < L'éducation: faits et perspectives; rôle des municipalités dans les politiques éducatives > > , organisé par le mouvement social. | UN | - ورشة عمل حول " التعليم واقع وآفاق، دور البلديات في السياسات التربوية " ، تنظيم الحركة الاجتماعية. |
Il a, à de nombreuses occasions, travaillé en étroite association avec le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et avec différentes organisations du mouvement social des femmes. | UN | وفي مناسبات عديدة، تعاونت هذه المجموعة تعاونا وثيقا مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ومع مختلف منظمات الحركة الاجتماعية النسائية. |
C'est en effet seulement lorsque le modèle plus général appliqué dans tous ces pays pendant tant d'années a commencé de montrer ses failles que les conditions d'un nouveau mouvement social ont été réunies. | UN | ولم تُستوفَ شروط وجود الحركة الاجتماعية الجديدة إلا عندما بدأت مواطن ضعف النموذج الأعم المطبَّق في جميع هذه النظم الاقتصادية منذ سنوات عديدة تتكشف. |
LE mouvement social DES FEMMES | UN | الحركة الاجتماعية للمرأة |
Le mouvement social des femmes et les nombreuses organisations non gouvernementales qui oeuvrent librement en Colombie jouent un rôle fondamental pour l'extension de la participation politique de la femme. | UN | وتقوم " الحركة الاجتماعية النسائية " والعديد من المنظمات غير الحكومية، التي تعمل بحرية في كولومبيا، بدور جوهري في توسيع مجال المشاركة السياسية النسائية. |
En outre, des dirigeants du mouvement social ont été condamnés à cent douze années de prison. | UN | وعلاوة على ذلك، عوقب قادة الحركة الاجتماعية بالسجن 112 سنة(36). |
Les questions soulevées par le mouvement féministe concernant les politiques publiques à la fin des années 70 et au début des années 80, coïncident avec d'autres revendications faites par le mouvement social, qui commence à réclamer la citoyenneté sociale et politique, en plus de la participation et de l'accès aux biens et services publics. | UN | القضايا التي أثارتها الحركة النسائية بالنسبة للسياسات العامة في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينيات تتطابق مع مطالب أخرى تقدمت بها الحركة الاجتماعية التي تبدأ بمطالب اجتماعية ومواطنة سياسية، بالإضافة إلى المشاركة في السلع والخدمات العامة والوصول إليها. |
99. En matière de protection, un Comité d'évaluation des risques et des mesures à prendre (CERREM) a été créé, qui est composé de femmes et auquel participent les organisations constitutives du mouvement social de femmes dans le pays. | UN | 99- وفي مجال الحماية، أنشئت لجنة تقييم المخاطر والتوصية بالتدابير، وتشارك فيها المنظمات التي تتألف منها الحركة الاجتماعية النسائية في البلد. |
Selon les informations reçues, au cours de la nuit du 27 au 28 août 2002, des inconnus auraient pénétré par effraction dans les locaux du Movimiento Social por la Niñez. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن مقر الحركة الاجتماعية من أجل الطفولة قد اقتحم في الليلة بين 27 و28 آب/أغسطس 2002. |
Il a mis en relief le fait que les mouvements sociaux étaient associés à l'élaboration des rapports et à la conception des plans relatifs à l'égalité des chances. | UN | وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص. |