"الحركة على الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • routière
        
    • déplacements routiers
        
    Elle a assuré des services de transport des passagers et du fret sûrs, efficaces et efficients en privilégiant la voie routière ou, à défaut, la voie aérienne. UN وجرى نقل الركاب والبضائع على نحو مأمون وفعال ومتسم بالكفاءة مع التركيز على النقل البري ثم على النقل الجوي كلما كانت الحركة على الطرق غير ممكنة.
    Considérant que le problème actuel de la sécurité routière dans le monde prenait des proportions alarmantes, le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a parlé de crise mondiale pour qualifier la situation. UN تتخذ مشكلة كفالة سلامة الحركة على الطرق أبعاداً خطيرة في الوقت الراهن مما حدا بالأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، إلى وصف الحالة القائمة في العالم بالأزمة.
    Ces événements ont marqué une nouvelle étape dans la politique que la Fédération de Russie mène pour accroître la sécurité routière en tenant compte des recommandations concrètes de l'ONU. UN وشكلت الأهداف المشار إليها بداية مرحلة جديدة في مجال السياسة الوطنية تستهدف تعزيز سلامة الحركة على الطرق وأعمال تشييد الطرق، استنادا إلى توصيات محددة للأمم المتحدة.
    Le chef du Département de la sécurité routière au Ministère russe de l'intérieur a notamment présenté lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale de l'Organisation un rapport sur les effets des sanctions juridiques en termes de prévention. UN وقد خاطب رئيس إدارة سلامة الحركة على الطرق، التابعة لوزارة الداخلية في الاتحاد الروسي، الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، وأدلى ببيان عن دور الجزاءات القانونية في حل مشكلة كفالة سلامة الحركة على الطرق.
    Suite à ces incidents, les Nations Unies ont renforcé les contrôles et la surveillance des déplacements routiers dans tout l'Iraq, notamment dans les zones dangereuses. UN وردا على هذه الحوادث، عززت الأمم المتحدة من عمليات رصد ومراقبة الحركة على الطرق في أنحاء العراق، وبخاصة في مناطق التصادم.
    Afin de favoriser un bon comportement et de réduire l'agressivité au volant, le Département de la sécurité routière du Ministère de l'intérieur a pris avec les médias une série d'initiatives importantes sur le plan social. UN ولأغراض تهذيب السلوك على الطرق وتخفيف حدة عدوانية مستخدميها، عمدت إدارة سلامة الحركة على الطرق بوزارة الداخلية في الاتحاد الروسي، بمشاركة من قبل وسائط الإعلام، إلى تنفيذ مجموعة من الإجراءات ذات الأثر الاجتماعي الحميد.
    Le Département de la sécurité routière du Ministère de l'intérieur a également mené avec l'hebdomadaire < < Argoumenty i Fakty > > l'opération < < Savoir vivre > > , consistant à lutter énergiquement contre les mauvais conducteurs en s'appuyant principalement sur les automobilistes respectueux du Code de la route. UN وبجانب البرنامج الأسبوعي المعنون " حجج وحقائق " لإدارة سلامة الحركة على الطرق بوزارة الداخلية في الاتحاد الروسي، نظمت الإدارة أيضا مناسبة بعنوان " نظم الحياة " ، الغرض منها تنظيم حركة نشطة لمكافحة مخالفات نظم حركة المرور، يشارك فيها خاصة مَن يلتزمون بالقانون من مستخدمي الطرق.
    Le Président du Gouvernement de la Fédération de Russie est chargé de mettre en place d'ici le 1er février une commission gouvernementale de la sécurité routière. UN وصدر تكليف لرئيس حكومة الاتحاد الروسي لكي يؤسس، في موعد لا يتجاوز 1 شباط/فبراير 2006، لجنة حكومية تعنى بكفالة سلامة الحركة على الطرق.
    Deux conférences internationales ont eu lieu en 2004 à Saint-Pétersbourg, l'une sur l'organisation et la sécurité de la circulation routière dans les grandes villes et l'autre sur les journées de la sécurité routière dans la région de la Baltique. UN وفي عام 2004، عقد في مدينة سانت بطرسبيرغ، مؤتمران دوليان هما: " تنظيم وسلامة الحركة على الطرق في المدن الرئيسية " و " أيام لسلامة الحركة على الطرق في منطقة بحر البلطيق " .
    En 2005, dans le cadre du Forum sur la sécurité routière, ont eu lieu la Conférence panrusse consacrée à la sécurité routière dans la Fédération de Russie et le neuvième Salon international des techniques au service de la sécurité routière, < < Intersignaldortrans 2005 > > . UN وفي عام 2005، عقد منتدى عن سلامة الحركة على الطرق، والتأم في إطاره المؤتمر الجامع للاتحاد الروسي بعنوان " كفالة سلامة الحركة على الطرق في الاتحاد الروسي " ، وذلك بجانب تنظيم المعرض الدولي التاسع للوسائل التقنية المتعلقة بكفالة سلامة الحركة على الطرق.
    Le 15 novembre 2005, à l'initiative du Ministère russe de l'intérieur et avec sa participation directe, le Présidium du Conseil d'État de la Fédération de Russie a consacrée une séance à la situation de la sécurité routière et aux mesures à prendre pour renforcer l'action de l'État dans ce domaine. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 انعقدت، بمبادرة من وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي وبمشاركة مباشرة منها، جلسة رئاسية لمجلس الدولة للاتحاد الروسي " بشأن حالة سلامة الحركة على الطرق وتدابير تحديث أساليب الإدارة الحكومية في مجال كفالة سلامة الطرق " ، وأصدر رئيس الاتحاد الروسي، ف.
    À l'heure actuelle, conformément au décret gouvernemental no 567 du 19 octobre 2004, c'est au Ministère russe de l'intérieur qu'il appartient de coordonner l'action menée dans le domaine de la sécurité routière par les organes du pouvoir exécutif de la Fédération et des sujets. UN وفي الوقت الراهن، تتولى وزارة الشؤون الداخلية في الاتحاد الروسي، بموجب مرسوم حكومة الاتحاد رقم 567 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تصريف المهام المتعلقة بتنسيق أعمال الهيئات التنفيذية الاتحادية والهيئات التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي في مجال كفالة سلامة الحركة على الطرق.
    Un projet de programme fédéral de renforcement de la sécurité routière pour la période 2006-2012 a été élaboré. Il prévoit de réduire d'une fois et demie, d'ici à 2012, le nombre de tués dans les accidents de la circulation qui ont lieu sur le territoire russe. UN وجرى إعداد مشروع اتحادي لوضع برنامج هادف بعنوان " تعزيز سلامة الحركة على الطرق في الفترة 2006-2012 " ، يرمي إلى خفض عدد الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق ووسائل النقل في الاتحاد الروسي بمعدل مرة ونصف بحلول عام 2012.
    Il faudrait réaliser d'autres études sur les coûts des encombrements et de l'effet de morcellement — à savoir le fait que les routes et la circulation routière entravent les mouvements des piétons et des cyclistes et que les communications sont coupées au niveau communautaire — ainsi que sur l'impact des transports sur les structures historiques. UN وثمة حاجة إلى دراسات أخرى بشأن تكاليف الازدحام وأثر الحاجز - أي التدخل في الحركة على الطرق البرية وحركة المرور نتيجة لحركة المشاة وراكبي الدراجات وانقطاع اتصالات المجتمعات المحلية - وكذلك اﻷثر على الهياكل التاريخية.
    Dans le cadre de cette manifestation, un séminaire consacré au comportement agressif sur la route s'est tenu au Palais des Nations à Genève, sous la présidence de la Russie, au cours duquel le chef du Département de la sécurité routière au Ministère russe de l'intérieur a pris la parole. UN وفي أثناء الأسبوع انعقدت بقصر الأمم (في جنيف) حلقة دراسية عن المشاكل المتصلة بالسلوك العدواني للسائقين على الطرق، تولى رئاستها الاتحاد الروسي وأدلى فيها ببيان رئيس إدارة سلامة الحركة على الطرق التابعة لوزارة الداخلية في الاتحاد الروسي.
    Le Ministère de l'intérieur a organisé une série de conférences, de séminaires et de tables rondes à caractère technique auxquels ont participé des personnalités du monde politique et des milieux scientifique, culturel et sportif, ce qui a permis d'appeler l'attention des couches les plus larges de la société sur la question de la sécurité routière. UN ونظمت وزارة الشؤون الداخلية مجموعة مؤتمرات وحلقات دراسية وموائد مستديرة لمناقشة المسائل العلمية والتطبيقية. وشاركت في أعمال هذه المؤتمرات والحلقات والموائد المستديرة شخصيات سياسية مرموقة ومشاهير يمثلون المجالات العلمية والثقافية والرياضية، مما ساعد على توجيه الانتباه على أوسع نطاق في المجتمع إلى مشكلة سلامة الحركة على الطرق.
    Pendant la période considérée, la situation dans l'est du Tchad s'est améliorée sur le plan de la sécurité, en raison, d'une part, de la saison des pluies, qui a empêché les déplacements routiers, entravé les incursions transfrontalières et contribué à une diminution sensible du banditisme et d'autres atteintes à la sécurité. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنت الحالة الأمنية في شرق تشاد، ويرجع ذلك جزئيا لموسم الأمطار، الذي أعاق الحركة على الطرق وأوقف عمليات التسلل عبر الحدود وساهم في حدوث انخفاض كبير في حوادث قطع الطرق وغيرها من الحوادث الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus