On va venir bander ces brûlures, et je vais voir si j'ai des nouvelles. | Open Subtitles | سيأتي أحدهم ليضمد هذه الحروق و أنا سأذهب و أعرف المستجدات |
brûlures de cigarettes, lampe à souder, on a retrouvé des bouts de métal sous ses ongles. | Open Subtitles | الحروق شعلة الأوكسجين والسجائر لقد عثروا على قطع صغيرة من المعادن تحت اظافره |
Les seules traces de traumatisme externe sont les brûlures... indéterminées de ses deux globes oculaires. | Open Subtitles | الإشارة الوحيدة لمصيبة خارجيّة هي الحروق, لسبب غير معروف بكلا بؤبؤا العين. |
Et pendant ces longues nuits d'agonie au service des brûlés, | Open Subtitles | وخلال كل تلك الليالي المؤلمه في جناح الحروق |
Il était tout gonflé à cause de la brûlure. Il s'est étranglé avec ses intestins et il est mort. | Open Subtitles | التورم الناتج عن الحروق تسبب في خنق أعضاء الجهاز الهضمي، |
Plusieurs des corps ont été mutilés et portaient des marques qui pouvaient être des traces de torture, y compris de brûlures profondes. | UN | وهناك بعض الجثث التي مثل بها والتي تحمل علامات تعذيب محتمل، بما في ذلك الحروق الخطيرة. |
Les brûlures ont été qualifiées de brûlures corporelles légères n'entraînant pas de problèmes de santé. | UN | وصنفت الحروق بأنها إصابة بدنية خفيفة لم تنجم عنها اضطرابات صحية. |
Certains produits chimiques peuvent causer des blessures, notamment des brûlures. | UN | وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق. |
Le Protocole de Montréal avait toutefois permis d'éviter une augmentation sensible des rayonnements UV à l'origine des brûlures solaires. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
Quant à lui, il affirme avoir montré au tribunal les cicatrices encore visibles suite aux brûlures à l'électricité. | UN | أما هو فيؤكد أنه كشف للمحكمة آثار الحروق بالكهرباء التي لا تزال ظاهرة. |
Il y a eu aussi plusieurs épisodes de brûlures graves : les victimes ont été traitées dans les installations médicales de la MONUIK, puis aiguillées vers des hôpitaux à Oum Qasr et à Bassorah. | UN | وكانت هناك حالات قليلة من الحروق البالغة تمت فيها معالجة المصابين في المرافق الطبية لليونيكوم ثم حولوا بعد ذلك إلى مستشفيات محلية في أم قصر أو البصرة. |
Des cellules cutanées peuvent être produites à partir de cellules souches saines clonées pour les victimes de brûlures graves. | UN | ويمكن اشتقاق خلايا جلدية من خلايا جزعية صحية مستنسخة لضحايا الحروق الشديدة. |
Les conséquences dommageables sont dues surtout à une exposition excessive à la chaleur et à la fumée dégagées par les feux de friches, ainsi qu'à des brûlures accidentelles. | UN | وتحدث اﻵثار الضارة في المقام اﻷول بفعل التعرض المفرط للحرارة والدخان الناجم عن وهج النار وكذلك عن الحروق العَرَضية. |
Achat d'implants pour le traitement des scolioses et financement de procédés coûteux de traitement des brûlures. | UN | تم ايضا شراء أنابيب غرز لمعالجة التقوس الجانبي للعمود الفقري، كما يتم اﻵن تمويل اجراءات مكلفة لمعالجة الحروق. |
Le médecin légiste et la MINUGUA ont constaté qu'il avait des brûlures de cigarette sur le corps. | UN | ولاحظ الطبيب الشرعي وكذلك البعثة الحروق الناجمة عن إطفاء السجائر في جسمه. |
L'examen a également permis de constater que les brûlures couvraient 90 % du corps de l'adolescent. | UN | وكشف الفحص أيضا عن أن الحروق غطت 90 في المائة من جسد الصبي النحيف. |
On essayait de créer une peau artificielle pour les brûlés. | Open Subtitles | كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي لضحايا الحروق. |
Le service des grands brûlés l'attend. Je serai au bloc. | Open Subtitles | وحدة الحروق تنتظره ، وسأُقابلكم في غرفة العمليات |
Il a été de nouveau transporté au service des grands brûlés pour deux débridements, des pansements et une greffe de peau. | UN | ونُقل إلى وحدة الحروق حيث خضع لعمليتي معالجة للأنسجة، وتضميد مستمر للجروح، وزرع للجلد. |
je sais que l'histoire de votre brûlure est un mensonge. | Open Subtitles | انا اعرف ان قصة اصابتك بتلك الحروق كذبة |
Salement approprié, vu ses brulures graves et chimiques. | Open Subtitles | للأسف الاقتضاء، أعطاه اقصى درجات الحرارة و الحروق الكيميائية |
Burns vivait dans un ranch à Cable Springs. | Open Subtitles | الحروق عاشتْ على a مزرعة في فصولِ ربيع السلكِ. |
L'hôpital vient de m'informer que le soldat brûlé a succombé. | Open Subtitles | أعلمتني المستشفى بأن الجنود الذين يعانوا من الحروق قد ماتوا |
Elle est brûlée à la tête, sur le dos, le cou et la poitrine, mais elle va s'en remettre. | Open Subtitles | لديها بعض الحروق البسيطة في رأسها و صدرها و ظهرها و رقبتها و في نهودها و لكن الاطباء يقولون انها ستكون بخير |