Les autorités israéliennes avaient également continué de recourir aux pouvoirs d'urgence pour restreindre et dénier les libertés civiles et politiques. | UN | وما فتئت السلطات الاسرائيلية تستخدم أيضا سلطات الطوارئ في إنكار الحريات المدنية والسياسية وتقييدها. |
À propos de l'état de droit, la Constitution du Burundi et les lois spécifiques garantissent toutes les libertés civiles et politiques. | UN | وبالنسبة لسيادة القانون، يضمن دستور بوروندي وقوانين محددة كل الحريات المدنية والسياسية. |
Le HDR 2000 a également contribué à renforcer, au sein des communautés du développement et des droits humains, les liens entre la lutte pour les droits économiques et sociaux et le combat pour les libertés civiles et politiques. | UN | كما ساعد تقرير البشرية لعام 2000 على تعزيز العلاقات داخل دوائر التنمية وحقوق الإنسان من أجل الربط بين الكفاح من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والكفاح من أجل الحريات المدنية والسياسية. |
Elle sait que la stabilité de toute société multiethnique dépend de l'existence d'un climat de tolérance mutuelle et de respect de la diversité favorisé par un système politique et juridique ouvert et participatif qui concilie les droits civils et politiques, comme la liberté d'expression et d'opinion, et les besoins plus généraux d'une telle société. | UN | وتعترف ماليزيا بأن استقرار أي مجتمع متعدد الأعراق رهين بوجود روح من التسامح والاحترام المتبادل للتنوع، تقوم على نظام سياسي وقانوني شامل يستجيب للمتطلبات ويوازن بين الحريات المدنية والسياسية مثل حرية التعبير والرأي والاحتياجات الأوسع لهذا المجتمع. |
M. MacKay se félicite de l'amélioration persistante de la situation socioéconomique en Chine et espère qu'elle s'accompagnera d'un développement correspondant des libertés civiles et politiques et que la Chine ratifiera prochainement le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 43 - ورحب باستمرار تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الصين وأعرب عن أمله في أن يقترن ذلك التحسن بزيادة مقابلة في الحريات المدنية والسياسية وفي أن تصدق الصين عما قريب على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'alphabétisation, enfin, est indispensable à l'exercice des libertés civiles et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأخيراً فإن محو الأمية لا غنى عنه لممارسة الحريات المدنية والسياسية والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ils ont également déclaré que la mise en chantier de politiques destinées à promouvoir le développement durable et à améliorer le niveau de vie des couches les plus pauvres de la société dépend de l'existence d'institutions propres à favoriser l'exercice des libertés civiles et politiques. | UN | وأعلنوا أيضا أن تنفيذ سياسات النهوض بالتنمية المستدامة وتحسين مستوى معيشة أشد فئات المجتمع فقرا يتوقفان على وجود مؤسسات مناسبة تشجع ممارسة الحريات المدنية والسياسية. |
Les États qui garantissent les libertés civiles et politiques et qui respectent les droits économiques des individus ont des économies plus dynamiques que ceux qui dénient ces droits. | UN | وإن الدول التي تكفل الحريات المدنية والسياسية وتحترم الحقوق الاقتصادية للأفراد تتمتع باقتصادات أقوى من الدول التي تُنكر هذه الحقوق. |
Toutes les libertés civiles et politiques ont donc été suspendues et le système des Nations Unies n'a pas pu poursuivre le dialogue avec le Gouvernement sur les questions de développement. | UN | فتم تعليق جميع الحريات المدنية والسياسية ومنع منظومة الأمم المتحدة من مواصلة الحوار والنقاش بشأن المسائل الإنمائية مع الحكومة. |
− Le rôle d'autonomisation des libertés civiles et politiques dans la lutte contre la pauvreté | UN | - الحريات المدنية والسياسية: دورها التمكيني في مكافحة الفقر |
Elle souhaiterait connaître ce que la Représentante spéciale pourrait recommander au sujet de mesures propres à renforcer la protection des femmes qui défendent les libertés civiles et politiques et qui participent à des actions publiques collectives. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يمكن أن توصي به الممثلة الخاصة بصدد الإجراءات الخاصة بتعزيز حماية النساء اللائي يدافعن عن الحريات المدنية والسياسية واللائي يشاركن في أنشطة عامة وجماعية. |
Cette organisation est connue dans tout le pays grâce au site Internet de l'intéressé, sur lequel il dénonce l'absence de libertés civiles et politiques ainsi que divers abus et violations des droits de ses concitoyens. | UN | وهذه المنظمة معروفة في جميع أرجاء البلد عن طريق الموقع الشبكي للسيد الدِّقي على الإنترنت الذي يستنكر فيه غياب الحريات المدنية والسياسية فضلاً عن التجاوزات والانتهاكات الأخرى لحقوق مواطنيه. |
Constatant que, malgré les efforts déployés par la communauté internationale, le gouvernement légitime du Président Jean-Bertrand Aristide n'a toujours pas été rétabli et que les libertés civiles et politiques continuent à être bafouées en Haïti, | UN | " وإذ ترى أنه، رغم جهود المجتمع الدولي، لم تتم بعد إعادة حكومة الرئيس جان ـ برتران أريستيد الشرعية وأن الحريات المدنية والسياسية لاتزال تداس في هايتي، |
— De protéger, de garantir et de promouvoir les libertés civiles et politiques, d'une part, et de renforcer les mécanismes de règlement des plaintes des populations en ce qui concerne les violations des droits humains fondamentaux, d'autre part. | UN | - حماية الحريات المدنية والسياسية وكفالتها وتعزيزها، من ناحية، وتدعيم آليات معالجة شكاوى السكان المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، من ناحية أخرى. |
L'observation générale 7, concernant les expulsions forcées, mettait en évidence le rapport existant entre les libertés civiles et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels et montrait bien que les rapporteurs spéciaux avaient là une occasion de tirer parti de ce fait. | UN | أما التعليق العام ٧ بشأن حالات إخلاء المساكن قسراً فيوضح العلاقة بين الحريات المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الفرص المتاحة للمقررين الخاصين لاستغلال العلاقة القائمة بينها. |
La conquête des libertés civiles et politiques et de la liberté économique exigeait une intervention modérée mais efficace du gouvernement; mais l'action coercitive du gouvernement devait être limitée à ce qui était nécessaire pour permettre aux membres d'une communauté de protéger et maintenir leur liberté. | UN | وتتطلب ممارسة الحريات المدنية والسياسية والحرية الاقتصادية تدخلات حكومية فعالة وإن كانت محدودة؛ وينبغي أن يقتصر الردع الحكومي على القدر اللازم لتمكين مواطني مجتمع ما من حماية الحرية نفسها والحفاظ عليها. |
Notant que la Rapporteure spéciale de la Commission africaine sur les défenseurs des droits de l'homme suit également cette question, elle demande si la Représentante spéciale a d'autres possibilités de collaborer avec des mécanismes régionaux en vue de mieux protéger les femmes qui défendent les libertés civiles et politiques. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن المقررة الخاصة للجنة الأفريقية المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان تتابع أيضا هذه المسألة، سألت ما إذا كانت تتوافر لدى الممثلة الخاصة إمكانيات أخرى للتعاون مع الآليات الإقليمية لتوفير حماية أفضل للنساء المدافعات عن الحريات المدنية والسياسية. |
7. A partir de 1988, des manifestations ont commencé à se produire dans tout le pays en réaction à la suppression de tous les droits civils et politiques depuis le renversement, en 1962, du gouvernement constitutionnel, et à l'échec économique de la " Voie birmane vers le socialisme " . | UN | ٧- ومع اقتراب عام ٨٨٩١، بدأت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية في عام ٢٦٩١ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " . |
7. Peu avant 1988, des manifestations ont commencé à se produire dans tout le pays en réaction à la suppression de tous les droits civils et politiques depuis le renversement, en 1962, du gouvernement constitutionnel, et à l'échec économique de la " Voie birmane vers le socialisme " . | UN | ٧- ومع اقتراب عام ١٩٨٨ جرت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية عام ١٩٦٢ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " . |
Les articles 24 à 57 portent sur les < < Droits, libertés et garanties fondamentaux > > , qui correspondent aux droits civils et politiques, tandis que les articles 58 à 79 ont trait aux < < Droits et devoirs économiques, sociaux et culturels > > , qui correspondent aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ذلك أن المواد من 24 إلى 57 تتعلق ﺑ " الحقوق والحريات والضمانات الشخصية " (التي تعادل الحريات المدنية والسياسية)، في حين أن المواد 58-79 تتعلق ب " الحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (التي تعادل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية). |
Les articles 24 à 57 portent sur les < < Droits, libertés et garanties fondamentaux > > (qui correspondent aux droits civils et politiques) tandis que les articles 58 à 79 ont trait aux < < Droits et devoirs économiques, sociaux et culturels > > (qui correspondent aux droits économiques, sociaux et culturels). | UN | ذلك أن المواد 24 إلى 57 تتعلق ﺑ " الحقوق والحريات والضمانات الشخصية " (التي تكافئ الحريات المدنية والسياسية)، على حين أن المواد 58-79 تتعلق بالحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (التي تكافئ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية). |