Premièrement, la liberté est le terreau du développement durable. | UN | أولا، إن الحرية هي التربة الصالحة للتنمية المستدامة. |
Le pouvoir, mes chères amoureux de la Liberté, est le cœur qui bat de la poitrine de notre nation. | Open Subtitles | السلطة يا أعزائي عشاق الحرية هي القلب النابض لحضن لأمتنا |
Pour vous, la liberté est quelque chose à donner ou prendre sur un coup de tête, mais pour votre peuple, la liberté est aussi essentielle... | Open Subtitles | أتعتقدين بإن الحرية هي شيئا يمكنك ِ أعطاءه أو أخذه على أهوائك ِ ؟ , لكن لشعبك |
Nous luttons tous pour la paix, nous luttons tous pour la liberté, mais les fondements de la liberté sont l'égalité et la justice pour tous les peuples. | UN | إننا جميعا نكافح من أجل السلام. إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب. |
la liberté est la mesure de la dignité et de la grandeur de l'homme. | UN | الحرية هي مقياس كرامة اﻹنسان وعظمته. |
la liberté est nos vies... et nous la défendrons ou mourrons en essayant de la défendre! | Open Subtitles | زوجاتنا, اطفالنا, ايماننا الحرية هي حياتنا |
Les manifestations en faveur de la démocratie et les réformes démocratiques qui ont lieu dans le monde arabe nous ont de nouveau rappelé que la liberté est le droit de tous, et non pas seulement de quelques privilégiés. | UN | فقد كان هناك احتجاجات تطالب بالديمقراطية والإصلاح الديمقراطي في العالم العربي بأسره، كما أدركنا مجدداً أن الحرية هي حق للجميع، وليس للقلة فحسب. |
la liberté est la force la plus puissante... | Open Subtitles | ..حقيقة أن الحرية هي أكبر قوة في العالم - مرحباً - |
la liberté est un mot utilisé pour baiser les gens. | Open Subtitles | الحرية هي كلمة تستخدم للعن الناس |
la liberté est à vous. | Open Subtitles | الحرية هي ملك لك بوسعك أن تنجح |
la liberté est l'héritage de tout anglais qui parle la langue de Shakespeare. | Open Subtitles | حسنا، الحرية هي تراث لكل الانكليز التي قيلت بلسان شكسبير . |
a) Habilitation. la liberté est au coeur du développement humain, et il faut par conséquent, pour renforcer les capacités de l'être humain, étendre sa liberté d'action. | UN | (أ) التمكين - الحرية هي عماد التنمية البشرية: فالنهوض بقدرات الناس ينطوي على منحهم المزيد من حرية التصرف. |
17. Mme MEDINA QUIROGA, revenant à la question de la détention préventive, demande si, au Sénégal, la liberté est le principe de base et la détention préventive l'exception. | UN | ٧١- السيدة مدينا كيروغا: عادت من جديد إلى مسألة الاعتقال السابق للمحاكمة فسألت عما إذا كانت الحرية هي المبدأ اﻷساسي والاعتقال السابق للمحاكمة هو الاستثناء. |
20. Il est affirmé à l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, ce qui implique que la liberté est la condition originelle. | UN | 20- وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس " يولدون أحراراً ومتساوين " في الكرامة والحقوق. وبهذا المعنى تكون الحرية هي الوضع الأصلي. |
19. Il est affirmé à l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme que tous les êtres humains < < naissent libres et égaux en dignité et en droits > > , ce qui implique que la liberté est la condition originelle. | UN | 19- وتنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع الناس " يولدون أحراراً ومتساوين " في الكرامة والحقوق. وبهذا المعنى تكون الحرية هي الوضع الأصلي. |
C'est que cette liberté est le fondement, mais aussi la fin, de toute société démocratique. | UN | ذلك أن هذه الحرية هي أساس كل مجتمع ديمقراطي، وهي أيضا غايته. |
L'expérience de ses quatre années d'existence lui permet d'affirmer que les principales causes de privation arbitraire de liberté sont celles qui sont mentionnées au paragraphe précédent. | UN | وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة. |
L'expérience de ses quatre années d'existence lui permet d'affirmer que les principales causes de privation arbitraire de liberté sont celles qui sont mentionnées au paragraphe précédent. | UN | وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة. |