"الحرية وحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté et des droits de l
        
    • la liberté et les droits de l
        
    • liberté et de droits de l
        
    • liberté et aux droits de l
        
    • liberté et droits de
        
    • de la liberté et des droits
        
    • liberté et les droits de la
        
    Le Maroc est un ardent défenseur de la liberté et des droits de l'homme et il se réjouit de toutes les visites que font des militants des droits de l'homme. UN والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    Concilier les exigences de la liberté et des droits de l'homme avec les impératifs de la sécurité était pour lui l'un des plus grands défis à relever. UN وبينت أن التوفيق بين مطالب الحرية وحقوق الإنسان والأمن كان من أكبر التحديات التي واجهت المملكة المتحدة.
    Concilier les exigences de la liberté et des droits de l'homme avec les impératifs de la sécurité était pour lui l'un des plus grands défis à relever. UN وبينت أن التوفيق بين مطالب الحرية وحقوق الإنسان والأمن كان من أكبر التحديات التي واجهت المملكة المتحدة.
    Il a en outre partagé avec S. Magoba le prix des droits de l'homme décerné en 1990 par la Fondation pour la liberté et les droits de l'homme à Berne (Suisse). UN كما تلقى جائزة حقوق الإنسان مشاركة مع الدكتور س. ماجوبا في سنة 1990 من مؤسسة الحرية وحقوق الإنسان في بيرن، سويسرا.
    Nous devons toutefois nous réjouir de la détermination des peuples dans toutes les parties du monde de soutenir la liberté et les droits de l'homme et de choisir leur avenir, même à une époque de production déclinante, de chômage croissant et d'inflation. UN لكن ما يثلج صدورنا هو تصميم الشعوب في جميع أنحاء العالم على تدعيم الحرية وحقوق اﻹنسان واختيار مستقبلها، حتى في مواجهة تناقص الانتاج وتزايد البطالة والتضخم.
    Nous connaissons bien l'interprétation immorale et illégale que M. Bush et les membres de son régime donnent aux notions de liberté et de droits de l'homme. UN إننا نفهم تماما التفسير غير القانوني المغلوط للمفاهيم التي يطبقها السيد بوش وأركان نظامه على الحرية وحقوق الإنسان.
    Le rapport décrit dans leurs grandes lignes les institutions et les dispositions législatives relatives à la privation de liberté et aux droits de l'homme dans le contexte de la justice pénale, de la police, de l'immigration et des soins de santé psychiatrique. UN ويتناول هذا التقرير مختلف المؤسسات والقوانين فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في سياق القانون الجنائي والقوانين الخاصة بالشرطة والهجرة الوافدة ورعاية الصحة العقلية.
    La Charte doit donc être révisée pour que se pérennise l'idéal francophone, celui de la liberté et des droits de l'homme, celui de la justice et de la solidarité, celui de la démocratie, du développement et du progrès. UN لذلك ينبغي تنقيح الميثاق من أجل إدامة المثل الفرانكوفونية، وهي مثل الحرية وحقوق اﻹنسان والعدل والتضامن، والديمقراطية، والتنمية والتقدم.
    Les États-Unis demandent à cet organe de consacrer ses efforts à la promotion de la cause de la liberté et des droits de l'homme à Cuba et à un appui accru aux habitants de l'île qui souhaitent un changement démocratique. UN والولايات المتحدة تدعو هذه الهيئة إلى تكريس جهودها لتعزيز قضية الحرية وحقوق اﻹنسان في كوبا ولزيادة تأييد الذين على الجزيرة الذين يتوقون إلى تغيير ديمقراطي.
    On oublie souvent que ce sont les États mêmes qui s'opposent publiquement au terrorisme et qui défendent les principes de la liberté et des droits de l'homme qui abritent et financent les terroristes. UN ومن الحقائق التي يجري إغفالها على نحو متكرر أن الدول التي تعارض اﻹرهاب على المﻷ وتصدق على مبادئ الحرية وحقوق اﻹنسان هي التي تؤوي وتمول مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية.
    Mon pays a accédé à la communauté des nations en grande partie du fait de l'intervention de l'ONU en faveur de la liberté et des droits de l'homme et des peuples colonisés. Nous lui en serons toujours reconnaissants. UN لقد انضم بلدي إلى جماعة الأمم وإن الفضل في ذلك يعود بقدر كبير إلى تدخل الأمم المتحدة لتعزيز الحرية وحقوق الإنسان للشعوب المستعمرة، وهو أمر سنظل دائما ممتنين له.
    En effet, c'est avec une vive émotion que le peuple congolais a aussi appris la disparition brutale et tragique d'un ardent défenseur de la liberté et des droits de l'homme, j'ai cité M. Sergio Vieira de Mello, à qui je rends hommage. UN وفي الواقع أن الشعب الكونغولي قد علم بكثير من الأسى بوفاة المدافع المتحمس عن الحرية وحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميللو بتلك الطريقة الوحشية والمأساوية، وأنا أود أن أكرِّم ذكراه.
    :: Remise du < < Prix pour la liberté > > décerné chaque année aux personnes s'étant distinguées par une contribution exceptionnelle à la promotion de la liberté et des droits de l'homme UN :: قدمت المنظمة " جائزة الحرية " ، التي تقدمها كل عام للأفراد الذين قدموا مساهمات بارزة في تعزيز الحرية وحقوق الإنسان
    Les sociétés s'efforcent, en tenant compte de leur culture, de leurs valeurs et de leurs traditions, de réaliser un développement économique et social dans un cadre juste, équitable et démocratique qui respecte la liberté et les droits de l'individu et lui permette de participer à la vie sociale. UN وان المجتمعات تحرص، مع مراعاة ثقافتها وقيمها وتقاليدها، على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية في إطار عادل ومنصف وديمقراطي يحترم الحرية وحقوق الفرد ويتيح له أن يشارك في الحياة الاجتماعية.
    C'est ici, en ces lieux, que se tissent la liberté et les droits de l'homme, la solidarité et la justice universelles, en un mot le destin de l'humanité. UN هنا تُصاغ الحرية وحقوق الإنسان والتضامن والعدالة العالمية - وباختصار، مصير البشرية.
    Nous avons eu ce matin des nouvelles de la Birmanie/Myanmar où la lutte du peuple pour la liberté et les droits de l'homme a été réprimée. UN وقد اطلعنا هذا الصباح على الأنباء القادمة من بورما/ميانمار، حيث يتعرض كفاح الشعب من أجل الحرية وحقوق الإنسان للقمع.
    L'ONU aide ceux qui recherchent la paix, qui fournissent de l'aide, qui défendent la liberté et les droits de l'homme, qui oeuvrent à la prospérité économique et qui protègent notre planète en répartissant les risques, en partageant le fardeau et en augmentant la portée de nos efforts communs. UN فاﻷمم المتحدة تساعد صانعي السلام، ومقدمي الرعاية اﻹنسانية، والمدافعين عن الحرية وحقوق اﻹنسان، ومهندسي الرخاء الاقتصادي، وحماة كوكبنا على الاشتراك في تحمل المخاطر وتقاسم اﻷعباء وزيادة تأثير جهودنا المشتركة.
    Combien de personnes innocentes en Corée du Sud ont vu leurs droits foulés aux pieds et ont été exécutées en vertu de la loi sur la sécurité nationale? C'est une plaisanterie que d'entendre les autorités sud-coréennes parler de liberté et de droits de l'homme. UN فكم عدد أولئك اﻷبرياء في كوريا الجنوبية الذين انتهكت حقوقهم ووطئت باﻷقدام، ولقوا حتفهم في ظل قانون اﻷمن الوطني؟ ومن دواعي السخرية أن سلطات كوريا الجنوبية تتحدث عن الحرية وحقوق اﻹنسان.
    Le présent rapport décrit le cadre institutionnel et législatif relatif à la privation de liberté et aux droits de l'homme depuis l'indépendance de l'Arménie en 1991. UN ويتناول التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في أرمينيا منذ استقلالها في عام 1991.
    Dans maintes parties du monde, les femmes font encore l'objet de discrimination, de violence et de formes variées d'exploitation et se voient dénier liberté et droits de la personne humaine. UN وفي أجزاء عديدة من العالم، لا تزال المرأة تتعرض للتمييز، والعنف وجميع أنواع الاستغلال، وهي محرومة من الحرية وحقوق اﻹنسان.
    Lorsqu'il s'agit de défendre la liberté et les droits de la personne, la forme ne saurait prévaloir sur le contenu. UN ولا يمكن، حين يتعلق الأمر بالدفاع عن الحرية وحقوق الإنسان، أن يطغى الشكل على الجوهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus