Si nous faisons ça, on doit tous manger une barre protéinée, car rester dans le froid brûle les calories et on va dépenser de l'énergie en affrontant toute cette neige. | Open Subtitles | حسنا ، إنا كنا سنفعل هذا يجب على كل منا أن يأكل لوح بروتين لأن حرارة الجسم تحرق الحريرات |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimale de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Pour tous les groupes de la ventilation par sexe et par âge, l'apport calorique moyen est plus faible que l'apport nécessaire. | UN | حيث أن وسطي المدخول من الحريرات بالنسبة للجنسين وجميع الفئات العمرية أدنى مما هو متطلب. |
À titre d'exemple, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat signale que le riz représente plus des trois quarts de l'apport calorique pour les habitants du Bangladesh, du Cambodge et du Myanmar, tandis qu'au Malawi, en Zambie et au Lesotho, le maïs fournit bien plus de la moitié des calories consommées. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن السكان في كل من بنغلاديش وكولومبيا وميانمار يعتمدون على الأرز للحصول على ثلاثة أرباع حاجتهم تقريبا من الحريرات، بينما يعتمد السكان في كل من ملاوي وزامبيا وليسوتو على الذرة للحصول على أكثر من نصف حاجتهم من الحريرات. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Ces calories doivent servir, non ? | Open Subtitles | لا يفترض أن أضيّع هذه الحريرات ، صحيح ؟ |
7.9 Pour ce qui est des allégations relatives à la qualité de la nourriture, celleci contient les calories et les protéines nécessaires et est préparée par roulement par des groupes de détenues. | UN | 7-9 وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بنوعية الطعام المقدم للسجينات، فإن هذا الطعام يحتوي على ما يلزم من الحريرات والبروتينات، علما بأن السجينات هن اللواتي يطهونه بأنفسهن، وذلك بتوالي دور كل فريق منهن. |
181. C'est la ration quotidienne de calories définie par l'OMS, soit environ les 2 750 kilocalories quotidiennes dont l'homme adulte a besoin pour entretenir sa santé et exercer son activité quotidienne qui est la norme adoptée pour le Kirghizistan. | UN | 181- ويبيّن تعريف منظمة الصحة العالمية للمدخول اليومي من الحريرات أن الذكر البالغ يتطلب زهاء 750 2 حريرة في اليوم للحفاظ على صحته ونشاطه الاعتيادي، وقد تم اعتماد هذا المعيار في قيرغيزستان. |
264. La disponibilité alimentaire moyenne dépasse les besoins minimaux en termes de calories et de protéines et affiche une tendance à croître régulièrement. | UN | ٤٦٢- ويزيد معدل ما هو متوافر من المواد الغذائية عن الاحتياجات الدنيا من الحريرات والبروتينات على السواء، وهو يتجه تدريجيا نحو الزيادة. |
En 2000, la consommation moyenne de calories par habitant a atteint 1 931 Kcal/jour, ce qui a permis de faire descendre la proportion de femmes enceintes souffrant d'anémie de 52 % en 1995 à 32 % en 2000. | UN | وصل معدل استهلاك الحريرات للفرد الواحد عام 2000 إلى 1931 حريرة في اليوم وسطيا. ونتيجة لذلك، انخفض عدد الحوامل اللاتي يعانين من فقر الدم (أنيميا) من 52 في المائة عام 1995 إلى 32 في المائة عام 2000. |
La part des dépenses alimentaires dans le montant total des dépenses a augmenté en Bulgarie et en Roumanie, mais a diminué en Pologne après 1990 (alors que la consommation moyenne en calories par habitant a augmenté au fil des années). | UN | وازدادت حصة الغذاء من مجموع اﻹنفاق في بلغاريا ورومانيا، ولكنها هبطت في بولندا بعد عام ١٩٩٠ )بينما ارتفع متوسط استهلاك الفرد من الحريرات بمرور الزمن(. |
La part des dépenses alimentaires dans le montant total des dépenses a augmenté en Bulgarie et en Roumanie, mais a diminué en Pologne après 1990 (alors que la consommation moyenne en calories par habitant a augmenté au fil des années). | UN | وازدادت حصة الغذاء من مجموع اﻹنفاق في بلغاريا ورومانيا، ولكنها هبطت في بولندا بعد عام ١٩٩٠ )بينما ارتفع متوسط استهلاك الفرد من الحريرات بمرور الزمن(. |
86. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a calculé que l'apport quotidien en calories dans le monde en développement passera de son niveau actuel de près de 2 500 par personne à un peu plus de 2 700 d'ici 2010, chiffre qui est de 3 400 calories environ dans les pays développés74. | UN | ٨٦ - وتقدر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن إمدادات الحريرات اليومية في العالم النامي ستزيد من نحو ٥٠٠ ٢ للفرد في الوقت الراهن إلى أكثر من ٢ ٧٠٠ بقليل بحلول عام ٢٠١٠؛ بالمقارنة مع حوالي ٣ ٤٠٠ في البلدان المتقدمة النمو)٧٤(. |