"الحزبي" - Traduction Arabe en Français

    • des partis
        
    • partisane
        
    • partisan
        
    • de partis
        
    • les partis
        
    • des différents partis
        
    • factions
        
    • partisanes
        
    • à un parti
        
    • multipartite
        
    • partis politiques
        
    • un parti politique
        
    • MDU
        
    • de parti
        
    Cette évolution, fruit d'une meilleure discipline des partis, a non seulement donné une meilleure assise au Gouvernement, mais aussi renforcé le rôle de l'opposition. UN ويحدث هذا نتيجة نمو الانضباط الحزبي وهو ما عزز من سلطة الحكومة ولكنه زاد أيضاً من أهمية المعارضة.
    Par ailleurs, les caucus et les conventions des partis imposent des conditions plus strictes en matière d'affiliation et peuvent n'être ouverts qu'à certains dirigeants du parti. UN ومن ناحية أخرى، عادة ما تتطلب التجمعات والمؤتمرات الحزبية قدراً أكبر من الانتماء الحزبي لدى الناخب وقد لا تكون مفتوحة إلا لمسؤولين معينين داخل الحزب.
    Tu recevras de la merde partisane. Il y aura de l'esbroufe. Open Subtitles ستجد حولك الهراء الحزبي ذلك سَيصْبَحُ مثيرَ.
    Quelque 50 ONG ont accordé leur appui à une coopération dénuée d'esprit partisan à ces journées d'action. UN وأعلن قرابة ٥٠ من المنظمات غير الحكومية دعمها للتعاون غير الحزبي طوال مدة الالتزام هذه.
    La candidature exclusive des membres de partis, qui est l'option préférée du Gouvernement, est catégoriquement rejetée par l'opposition. UN وفي الوقت الذي تحبذ فيه الحكومة تطبيق النموذج الحزبي تدعو أحزاب المعارضة بشدة إلى تطبيق النموذج غير الحزبي.
    les partis politiques devraient aussi s'employer à promouvoir la représentation équitable des Roms dans l'appareil des partis et à tous les niveaux; UN وينبغي أيضاً للأحزاب السياسية أن تعمل على تحقيق التمثيل العادل للروما داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياتها؛
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    Aux termes de l'Accord de Nouméa, il est de type collégial et doit refléter en proportion la représentation des partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس.
    Cette évolution, fruit d'une meilleure discipline des partis, a non seulement donné une meilleure assise au Gouvernement, mais aussi renforcé le rôle de l'opposition. UN ويحدث هذا نتيجة نمو الانضباط الحزبي وهو ما عزز من سلطة الحكومة ولكنه زاد أيضاً من أهمية المعارضة.
    Les réformes électorales étaient également importantes pour la démocratisation des partis politiques et la lutte contre la corruption à l'intérieur des partis; en outre, la domination d'un parti traduisait l'absence de contrepouvoirs. UN ويؤدي الإصلاح الانتخابي أيضاً دوراً هاماً في سبيل إشاعة الديمقراطية داخل الأحزاب، ومعالجة الفساد فيها؛ كما أن النظام الحزبي تنعدم فيه الضوابط والموازين متى آلت فيه السيطرة إلى حزب واحد.
    Les parlements seraient invités, par l'intermédiaire de leur président, à choisir deux à quatre parlementaires représentant l'équilibre des partis en leur sein. UN وتُدعى البرلمانات، من خلال رؤسائها، إلى اختيار عضوين إلى أربعة أعضاء برلمانيين لتمثيل التوازن الحزبي في البرلمان.
    L'appartenance partisane et les relations politiques semblent peser lourd dans la balance au moment des nominations, et les partis au pouvoir se sont efforcés de placer dans les tribunaux le maximum de magistrats qui leur sont fidèles. UN ويبدو أن للانتماء الحزبي والصلات السياسية تأثيرا كبيرا على عملية التعيين، وما فتئت اﻷحزاب الحاكمة تحاول ملء المحاكم بالموالين لها.
    - Lien entre les services fournis par le fonctionnaire et son orientation partisane, qui peut l'amener à refuser de fournir des services aux membres présumés d'entités rejetées par son parti. UN - ارتباط خدمة الموظف بتوجهه الحزبي ومن ثم قد يمتنع عن تقديم خدمات الوظيفة لمن هو محسوب على جهات غير مقبولة من حزبه.
    Il existe actuellement 25 titres de quotidiens, dont huit appartiennent au secteur public étatique, et 17 au secteur privé ou partisan. UN وتوجد اليوم ٥٢ صحيفة يومية، منها ثماني صحف تعود إلى القطاع العام للدولة، وسبع عشرة صحيفة تعود إلى القطاع الخاص أو الحزبي.
    Aujourd'hui, nous travaillons à une réforme politique, qui comprend des réformes constitutionnelles et une réforme des systèmes de partis et du processus électoral. UN واليوم نعمل على تحقيق الإصلاح السياسي للدولة، بما في ذلك إصلاح الدستور والنظام الحزبي والانتخابات.
    Le vote portant sur les partis permet aux électeurs de choisir les partis qu'ils souhaitent voir siéger au Parlement. UN ويتيح الصوت الحزبي للمقترعين اختيار الحزب الذي يودون أن يكون ممثلاً في البرلمان.
    Selon l'Accord de Nouméa, le gouvernement est un organe collégial dont la composition reflète la représentation des différents partis au Congrès. UN وينص اتفاق نوميا على أنه يجب على الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، أن تعكس التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل نسبي.
    63. Plus d'une centaine de milliers de personnes, principalement dans les zones rurales, ont récemment abandonné leurs foyers du fait de la reprise des combats entre factions. UN ٦٣ - أدى التصاعد اﻷخير للقتال الحزبي إلى هرب ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص من بيوتهم الريفية اﻷساسية.
    Il serait regrettable que des confrontations ethniques ou des luttes politiciennes partisanes retardent la réalisation de cet objectif clef pour la modernisation des institutions publiques kosovares. UN وسيعم الأسف إذا ما أخرت المواجهات العرقية أو التسييس الحزبي تنفيذ هذا الهدف الرئيسي في ما يتعلق بتحديث مؤسسات كوسوفو العامة.
    Le contact personnel avec les élus locaux est particulièrement important et l'élection de ces représentants a souvent une valeur plus grande que leur affiliation à un parti politique. UN ويكتسي الاتصال الشخصي بالممثلين المنتخبين أهمية قصوى وكثيرا ما يكون انتخاب الأفراد أهم من انتمائهم الحزبي السياسي.
    Le système politique est multipartite et de nombreux partis politiques sont donc représentés à la Chambre. UN 14 - وما زال النظام السياسي في تايلند يقوم على أساس التعدد الحزبي.
    Au moment de sa création, les 12 membres du Conseil comprenaient des dirigeants politiques de la Ligue démocratique du Kosovo, de l'ex-Armée de libération du Kosovo (ALK) et du Mouvement démocratique uni (MDU), ainsi que des représentants des communautés serbe, bosniaque et turque du Kosovo et plusieurs indépendants. UN وفي وقت إنشاء المجلس، كان من ضمن أعضائه الـ 12 زعماء سياسيون من الرابطة الديمقراطية لكوسوفو ومن جيش تحرير كوسوفو السابق والائتلاف الحزبي للحركة الديمقراطية المتحدة ، بالإضافة إلى ممثلي الفئات الصربية والبوسنية والتركية وشخصيات مستقلة.
    La plupart des organes ont été reconstitués et, de manière générale, les responsables qui exercent des fonctions ne sont pas accusés de parti pris ou de partialité. UN وأعيد تشكيل معظم الهيئات كما أن الموظفين الرئيسيين الذين يشغلون المناصب لا تطالهم إلى حد كبير ادعاءات التحيز الحزبي أو غيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus