"الحزبين الرئيسيين" - Traduction Arabe en Français

    • deux principaux partis
        
    • des deux principaux
        
    • les deux partis
        
    Toutefois, en 2007, le Parlement a proposé à brûle-pourpoint de révoquer le quota et la décision en a été prise avec l'appui substantiel des deux principaux partis. UN غير أنه في عام 2007، اقترح البرلمان فجأة إلغاء نظام الحصص، ونفذ الاقتراح بدعم كبير من كلا الحزبين الرئيسيين.
    Jusqu'ici, les deux principaux partis se sont engagés à rechercher la paix ce dont se félicitent la société civile et les médias, en dépit de leurs critiques. UN وأضاف أن الحزبين الرئيسيين التزما حتى الآن بالسلام وهو أمر يرحب به المجتمع المدني وترحب به وسائل الإعلام.
    Dans les milieux politiques, il n'y a guère eu de réaction visible à la dégradation de la situation au Kosovo, ni aucun commentaire officiel du Gouvernement ou d'un parti politique, hormis les dirigeants des deux principaux partis de la population de souche albanaise. UN وعلى الصعيد السياسي، لم يكن هناك سوى رد فعل طفيف ملحوظ إزاء تدهور الحالة في كوسوفو، حيث لم يصدر أي تعليق رسمي عن الحكومة ولا عن أي من اﻷحزاب السياسية باستثناء قيادة الحزبين الرئيسيين لﻷلبان العرقيين.
    Bien qu'une loi portant création du Conseil suprême de la magistrature ait été adoptée en 1994, les dissensions politiques entre les deux principaux partis au sujet de la composition de cet organe ont empêché celui—ci de se réunir. UN ورغم إقرار قانون في عام ٤٩٩١ ﻹنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء، فقد حالت الخلافات السياسية بين الحزبين الرئيسيين على عضوية هذه الهيئة دون اجتماعها.
    Les deux principaux partis caïmanais sont favorables à une autonomie plus grande relativement aux questions internes et le MPP a promis d'organiser un référendum pour décider du futur statut constitutionnel des îles. UN ويؤيد كل من الحزبين الرئيسيين مزيداً من الحكم الذاتي في المسائل المحلية أكثر مما يوجد في الوقت الحاضر، وقد وعدت الحركة التقدمية الشعبية بإجراء استفتاء لتقرير مستقبل الوضع الدستوري المستقبلي للجزر.
    Les deux principaux partis ont une composante féminine. UN ولكلا الحزبين الرئيسيين فرع للمرأة.
    Des lignes de fracture nées de querelles de factions au sein des deux principaux partis de la coalition Le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCIPEC), parti royaliste, l'a emporté dans la majorité des circonscriptions électorales. UN فقد ظهرت مجددا التصدعات الناجمة عن النزاعات بين الفصائل داخل الحزبين الرئيسيين في الائتلاف)٤(.
    17. La question de l'indépendance continue de faire l'objet d'un intense débat parmi la population du territoire qui appelle les deux principaux partis à faire connaître clairement leur position. UN ١٧ - ولا تزال مسألة الاستقلال موضوع مناقشة مكثفة بين شعب اﻹقليم الذي يطالب الحزبين الرئيسيين أن يعلنا بوضوح موقفيهما إزاء هذه المسألة.
    4. L'animosité a continué d'être alimentée par les divisions au sein des deux principaux partis politiques, leur rivalité et les contraintes imposées à leurs activités par le Gouvernement. UN ٤ - أما الانقسامات داخل الحزبين الرئيسيين السياسيين في البلاد الخصومات المستعرة فيما بينهما، فضلا عن العقبات التي تسببت فيها بالنسبة ﻷعمال الحكومة، فقد ظلت تغذي العداوات القائمة.
    Le chef de la coalition, Zia Masood, ainsi que le général Abdul Rashid Dostom et Haji Mohammad Mahaqqeq, fondateurs des deux principaux partis constituant la coalition, ont pris la parole devant des milliers de personnes réunies à Jawzjan et à Faryab les 9 et 16 mai, respectivement. UN وخاطب ضياء مسعود قائد الجبهة والجنرال عبد الرشيد دوستم، وحاجي محمد محقق، وهما مؤسسا الحزبين الرئيسيين في تلك الجبهة، الآلاف الذين احتشدوا في جوزجان وفارياب في 9 و 16 أيار/مايو على التوالي.
    Quatrièmement, de profondes divergences politiques entre les deux principaux partis de la coalition de l'ODS ont entravé les progrès dans les efforts visant à élaborer des textes législatifs clefs, notamment des lois portant directement sur les droits de l'homme et la primauté du droit. UN رابعاً، لقد أثرت الاختلافات السياسية العميقة بين الحزبين الرئيسيين في تحالف المعارضة الصربية الديمقراطية بشكل غير مؤاتٍ على التقدم في التشريعات الرئيسية، بما في ذلك القوانين التي لها صلة مباشرة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le Groupe d'éminentes personnalités africaines, présidé par l'ancien Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, a été créé par l'UA aux fins de conduire une médiation dans la crise postélectorale entre les deux principaux partis au Kenya, à la suite des élections contestées de décembre 2007. UN وأسس الاتحاد الأفريقي فريق الشخصيات البارزة الأفريقية، الذي ترأسه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، للتوسط في النـزاع في مرحلة ما بعد الانتخابات بين الحزبين الرئيسيين في كينيا، في أعقاب الانتخابات المتنازع عليها التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La grande majorité des parlementaires ont approuvé les nominations, fruit d'un consensus entre les deux principaux partis au sein du Gouvernement, le CNDD-FDD et l'UPRONA. UN ووافقت أغلبية كبيرة من أعضاء البرلمان على التعيينات، وهو ما عكس وجود توافق آراء بين الحزبين الرئيسيين في الحكومة، وهما المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية واتحاد التقدم الوطني.
    Avant le référendum, les deux principaux partis néo-calédoniens, le FLNKS et le RPCR, avaient tous deux fait campagne en faveur de l'Accord parmi leurs adhérents. UN 8 - وقبل إجراء الاستفتاء، شنّ كل حزب من الحزبين الرئيسيين في كاليدونيا الجديدة، وهما جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وحزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية، حملات بين ناخبيهما للموافقة على الاتفاق.
    Ces consultations ont été suivies par une réunion de fond, qui a eu lieu à Mwanza du 22 au 26 avril, et à laquelle n'étaient présents que le Président Nyerere, les dirigeants des deux principaux partis (FRODEBU et Union pour le progrès national — UPRONA) et les représentants du Président de la République et du Premier Ministre. UN وهذه المشاورات أعقبها اجتماع موضوعي اقتصر على الرئيس نيريري وزعيمي الحزبين الرئيسيين وهما الجبهة الديمقراطية البوروندية واتحاد التقدم الوطني وممثلي رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء وقد تم في موانزا في الفترة من ٢٢ إلى ٢٦ نيسان/أبريل.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que les rapports entre les deux principaux partis restaient tendus et que l'on s'attendait à ce que ces tensions s'accentuent. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العلاقة بين الحزبين الرئيسيين ما زالت متوترة وإلى أنه يتوقع أن تزداد توتراً(103).
    Les deux principaux partis ne parvenant pas à un accord à la suite de sept annulations forcées de sit-in et de protestations devant le Parlement, le projet de loi a été retiré en décembre 2009. UN وعقِب إخفاق الحزبين الرئيسيين في التوصل إلى حل وسط في خضم سبعة إلغاءات اضطرارية متعاقبة للاعتصامات والاحتجاجات خارج البرلمان، سُحِب مشروع القانون في كانون الأول/ديسمبر 2009(35).
    Immédiatement après ces événements, le BINUCSIL a engagé un dialogue entre le SLPP et l'APC en étroite consultation avec le Président et des membres du corps diplomatique, en vue de rechercher un règlement pacifique à tous les problèmes qui avaient avivé les tensions entre les deux principaux partis sierra-léonais. UN 7 - وعقب تلك الأحداث مباشرة شرع المكتب في حوار بين الحزبين الرئيسيين، في مشاورة وثيقة مع رئيس الجمهورية وأعضاء السلك الدبلوماسي، بهدف التوصل إلى تسوية سلمية لجميع المشاكل التي أدت إلى تفاقم التوتر بين الحزبين الرئيسيين في سيراليون.
    les deux partis politiques de Saint-Kitts-et-Nevis ont inclus les droits des femmes dans leur programme et, lorsqu'ils étaient au pouvoir, ont appuyé moralement et financièrement un programme destiné à accélérer l'instauration d'une situation d'égalité entre les femmes et les hommes. UN فقد أدرج كل من الحزبين الرئيسيين مجالات محددة بشأن الجنسين في بيانيهما السياسيين وأيدا داخل الحكومة ماليا وأدبيا البرنامج المخصص للتعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus