La Commission pour l'indépendance des Bermudes a donc conclu qu'il revenait aux deux partis politiques de faire valoir les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت لجنة استقلال برمودا، بشأن تلك المسألة، إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
Il a déclaré que les deux partis politiques n'avaient pas adéquatement traité du problème de l'homosexualité lorsque l'on avait débattu du Livre blanc. | UN | وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض. |
Le rapport omet le fait que le Gouvernement a invité les représentants de ces deux partis politiques mais qu'ils ont décliné cette invitation. | UN | وقد فاته أن يشير في الأثناء إلى أن الحكومة وجهت لهذين الحزبين السياسيين الدعوة للمشاركة ولكنهما رفضاها. |
La Commission pour l'indépendance des Bermudes a donc conclu qu'il revenait aux deux partis politiques de faire valoir les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه يتعين على الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
Entre 2002 et 2006, le nombre de femmes à l'Assemblée nationale a baissé, bien que les deux grands partis politiques se soient dotés d'un système de quota. | UN | فقد انخفض عدد النساء في البرلمان الوطني بين عامي 2002 و 2006 على الرغم من أن الحزبين السياسيين الرئيسين يطبقان نظام الحصص. |
Devant cette impasse, des solutions propres en outre à renforcer l'indépendance du système judiciaire auraient pu être trouvées, mais les deux partis politiques en ont été incapables. | UN | وكانت هناك حلول أخرى للخروج من المأزق، وتعزز أيضا استقلالية نظام القضاء، ولكن الحزبين السياسيين عجزا عن التوصل إليها. |
La Commission pour l'indépendance des Bermudes a donc conclu qu'il revenait aux deux partis politiques de faire valoir les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
Une femme était tête de liste de l'un des deux partis politiques. | UN | وكانت هناك سيدة واحدة على رأس قائمة أحد الحزبين السياسيين. |
Une femme était tête de liste de l'un des deux partis politiques. | UN | وكانت هناك سيدة واحدة على رأس قائمة أحد الحزبين السياسيين. |
Bien qu'il lui ait été signifié clairement que cette proposition n'était pas acceptable pour l'autre partie, le Gouvernement de Sanaa a néanmoins envoyé au Caire une délégation composée des deux partis politiques qui faisaient toujours partie du Gouvernement : le General People's Congress et le Yemen Reform Grouping. | UN | ومع أنه وُضﱢح لهـم بجــلاء أن هـذا الاقتراح غير مقبول للطرف اﻵخر، أرسلوا إلى القاهرة وفدا يتألف من الحزبين السياسيين اللذين مازالا في حكومة صنعاء: المؤتمر الشعبي العام والتجمع اليمني لﻹصلاح. |
Cela a été obtenu grâce aux très hautes et heureuses initiatives de S. M. Norodom Sihanouk, Roi du Cambodge, et à l'esprit de compromis et de réconciliation nationale entretenu par les deux partis politiques qui ont le plus de voix, le Parti du peuple cambodgien et le Funcinpec. | UN | وتحقق ذلك من خلال المبادرة السامية والميمونة التي اضطلع بها جلالة الملك نوردوم سيهانوك ملك كمبوديا ومن خلال روح التوفيق والمصالحة الوطنية التي تم التدليل عليها من جانب الحزبين السياسيين اللذين حصلا على معظم اﻷصوات، ومن جانب حزب الشعب الكمبودي وفونسينبك. |
Sur les 453 postes de président des collectivités locales, les femmes n'en ont remporté que 16 et n'ont occupé que 20 % des postes des comités des deux partis politiques, le National Republican Convention (NRC) et le Social Democratic Party (SPD). | UN | وبين ٤٥٣ منصبا لرئاسة الحكومات المحلية، لم تفز المرأة إلا ﺑ ١٦ منصبا؛ ولم تشغل النساء سوى ٢٠ في المائة من المناصب في لجان الحزبين السياسيين: المؤتمر الجمهوري الوطني والحزب الديمقراطي الاشتراكي. |
À cet égard, la Commission pour l'indépendance des Bermudes a conclu qu'il incombait aux deux partis politiques de faire connaître les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت لجنة استقلال برمودا، بشأن تلك المسألة، إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
S'agissant du recours soit à des élections générales soit à un référendum pour sonder l'opinion publique au sujet de l'indépendance, la Commission a conclu qu'il incombait aux deux partis politiques de faire connaître les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وبصدد مسألة استعمال أسلوب الانتخابات العامة أو الاستفتاء لاستقصاء الرأي العام بشأن الاستقلال، خلصت اللجنة إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من هذين الأسلوبين. |
À cet égard, la Commission pour l'indépendance des Bermudes a conclu qu'il incombait aux deux partis politiques de faire connaître les mérites respectifs de chaque méthode. | UN | وخلصت لجنة استقلال برمودا، بشأن تلك المسألة، إلى أنه يتعين على كلا الحزبين السياسيين أن يتبادلا الرأي بشأن مزايا كل من الأسلوبين. |
À cet égard, il exprime sa reconnaissance au Représentant exécutif du Secrétaire général qui a facilité la signature du communiqué commun entre les deux principaux partis politiques de la Sierra Leone en vue de promouvoir la paix et la tolérance. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للممثل التنفيذي للأمين العام لما قام به في تيسير التوقيع على البيان المشترك بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في سيراليون من أجل المضي قدما في تحقيق السلام والتسامح. |
Pour ce qui est du plan national, la représentante du Nicaragua a dit que les deux grands partis politiques, le Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN) et le Partido Liberal Consitucionalista (PLC), ont établi des quotas pour la participation des femmes : 40 % et 30 % respectivement. | UN | 58 - وذكرت، في إشارة إلى الساحة الوطنية، أن الحزبين السياسيين الرئيسيين لجبهة التحرير الوطني الساندينستية والحزب الليبرالي الدستوري، حددا حصصا لمشاركة النساء بنسبة 40 في المائة و 30 في المائة على التوالي. |
Tous trois seraient membres du Parti de l'unité nationale, l'un des deux partis de la coalition au pouvoir au Kenya. | UN | والمتهمون الثلاثة جميعهم أعضاء مزعومون في حزب الوحدة الوطنية، أحد الحزبين السياسيين اللذين يتكوّن منهما الائتلاف الحاكم في كينيا. |