Maintenant que le PDJ a gagné les dernières élections tant à la chambre Haute qu’à la chambre Basse, le courant d’Ozawa est devenu majoritaire dans le parti. En outre, plusieurs vétérans de l’ancien courant Tanaka ont intégré le cabinet : Hatoyama lui-même, ainsi que le ministre des affaires étrangères, Katsuya Okada. | News-Commentary | والآن بعد فوز الحزب الديمقراطي الياباني بآخر الانتخابات في مجلسي النواب والشيوخ، فقد أصبح فصيل أوزاوا هو الأضخم على الإطلاق داخل الحزب. وهناك فضلاً عن ذلك العديد من قدامى أتباع تاناكا في مجلس الوزراء، بما في ذلك هاتوياما ذاته ووزير الخارجية كاتسويا أوكادا . |
Lorsque le PDJ était dans l’opposition, il reprochait justement au Parti Libéral Démocrate (PLD) de changer continuellement de dirigeants. Le fait que le PDJ procède de la même manière sidère l’opinion publique japonaise qui finit par se demander si leur système politique n’est pas pourri. | News-Commentary | أثناء وجوده في المعارضة، كان الحزب الديمقراطي الياباني يوجه أعنف الانتقادات إلى الحزب الديمقراطي الليبرالي بسبب الانتقال من زعيم إلى زعيم. والآن، وقد فعل الحزب الديمقراطي الياباني نفس الشيء، أصاب الرأي العام الياباني الذهول وبدأ الناس في التساؤل عما إذا كان النظام السياسي الذي تتبناه بلادهم معطوباً بصورة أو بأخرى. |
De fait, le PLD travaillait main dans la main avec une bureaucratie japonaise établie, dont font partie les procureurs. le PDJ s’est engagé à mettre fin à ce concubinage entre les bureaucrates, les politiciens et les conglomérats japonais. | News-Commentary | ولكن الحزب الديمقراطي الليبرالي عِمل يداً بيد مع البيروقراطية اليابانية الراسخة، التي يشكل مدعو العموم جزءاً منها. ولقد تعهد الحزب الديمقراطي الياباني بإعادة تنظيم العلاقات الحميمة بين البيروقراطيين اليابانيين والساسة وكبار رجال الأعمال . وبتوجيه الاتهام إلى أشخاص مقربين من أوزاوا فمن الواضح أن مدعي العموم يدافعون عن الوضع الراهن. |
Comme les décisionnaires du PDJ restent très partagés, la victoire de Kan est attribuée au soutien des membres généraux et associés du parti. Leur vote concorde avec les récents sondages d’opinion révélant que le peuple soutient à 7 contre 2 Kan plutôt qu’Ozawa. | News-Commentary | وفي ظل انقسام المشرعين في الحزب الديمقراطي الياباني بالتساوي تقريباً فإن الفوز الذي حققه كان يُعزى إلى عامة أعضاء الحزب والمنتسبين إليه. إذ كان تصويتهم أكثر تماشياً مع استطلاعات الرأي العام الأخيرة، والتي أظهرت تأييداً شعبياً كانت نسبته 7 إلى 2 لصالح كان ضد أوزاوا. |
L’opinion publique japonaise doute encore de la capacité à gouverner du PDJ et reste sceptique quant à son programme édulcoré de redistribution des richesses qui ne repose sur aucun financement solide. L’opinion publique est aussi consciente que ce parti à l’idéologie fragmentée n’a pas de politique étrangère et de sécurité pragmatique et cohérente. | News-Commentary | حتى الآن، ما زال الرأي العام في اليابان غير متيقن بشأن قدرة الحزب الديمقراطي الياباني على حكم البلاد باقتدار، وما زال متشككاً بشأن برامجه الوردية لإعادة توزيع الثروة، والتي تفتقر إلى التمويل الكافي. والجمهور الياباني يدرك تمام الإدراك أيضاً أن الحزب الديمقراطي الياباني المجزأ إيديولوجياً يفتقر إلى السياسة الخارجية الأمنية الواقعية والمتماسكة. |
Parti Démocratique du Japon − Shinryokufu-kai | UN | الحزب الديمقراطي الياباني - شينريوكوفو - كاي |
le PDJ bénéficie d’un soutien populaire plus faible encore. Les mandarins utiliseront donc leur technique habituelle consistant à diviser pour mieux régner afin de cajoler le parti en lui apprenant les us et coutumes du PLD pour utiliser les fonds et les contrats publics pour se garantir le soutien des principales forces vives, tel que les syndicats et autre groupes d’intérêts. | News-Commentary | وحتى الحزب الديمقراطي الياباني لا يتمتع بتأييد قوي من قاعدة شعبية عريضة، وهذا يعني أن كبار البيروقراطيين سوف يستخدمون أسلوب "فَرِّق تَسُد" المعتاد على الأرجح لمخادعة الحزب من خلال توجيهه نحو تقليد الحزب الديمقراطي الليبرالي في استخدام أموال الدولة وعقودها لتوفير الدعم المالي لجماهيره الانتخابية الرئيسية، مثل النقابات العمالية وغيرها من جماعات المصالح. |
Or, le plus gros souci avec le gouvernement de Hatoyama est que le PDJ a pris le pouvoir sans avoir de politique très cohérente en matière de sécurité nationale. Surprise pour personne semble-t-il, puisque le PDJ a été créé en 1998 comme un parti « jambalaya », composé de membres ayant quitté le PLD, Hatoyama y compris, et de membres de l’ancien parti socialiste. | News-Commentary | ولكن المشكلة الأضخم في حكومة هاتوياما هي أن الحزب الديمقراطي الياباني تسلم السلطة من دون أن يأتي بأي سياسة متماسكة فيما يتصل بالأمن القومي . وما كان لهذا أن يصيب أي مراقب بالدهشة. فقد تأسس الحزب الديمقراطي الياباني في عام 1998 باعتباره "طبقاً متبلاً مشكلاً"، حيث تألف من أشخاص كانوا قد هجروا الحزب الديمقراطي الليبرالي، بما في ذلك هاتوياما ذاته، والحزب الاشتراكي السابق. |
L’incapacité du gouvernement japonais à convaincre les Américains de renoncer à leur base d’Okinawa a constitué une autre grande déception. Promise par le PDJ lors de la campagne électorale, cette mesure devait incarner la nouvelle assurance du Japon, qui ne serait plus seulement le « porte-avion » des Etats-Unis, qualificatif employé par un ancien Premier ministre du PLD pour décrire son pays. | News-Commentary | وكانت خيبة الأمل الأخرى نابعة من فشل الحكومة في حمل الولايات المتحدة على نقل قاعدتها الجوية لمشاة البحرية من أوكيناوا. وكان المقصود من الوعد الذي بذله الحزب الديمقراطي الياباني في هذا السياق أن يشكل جزءاً من التأكيد الجديد على الذات اليابانية، كخطوة أولى لإبعاد اليابان عن كونها مجرد "حاملة طائرات" تابعة للولايات المتحدة، كما وصف رئيس وزراء سابق من الحزب الديمقراطي الليبرالي البلاد ذات يوم. |
Il y a peu de chances pour que le PDJ victorieux fasse immédiatement des étincelles politiques. Son leader, Yukio Hatoyama, est le descendant dénué de charisme d’encore une autre dynastie – son grand-père, Hatoyama Ichiro, a pris la place de premier ministre en 1954 à la suite de Yoshida Shigeru, lui-même grand-père de Taro Aso, dernier premier ministre du PLD. | News-Commentary | قد لا يقيم الحزب الديمقراطي الياباني المنتصر أي ألعاب نارية سياسية على الفور. ذلك أن زعيمه يوكيو هاتوياما رجل يفتقر إلى الجاذبية الشخصية وينتمي إلى سلاسة أسرة سياسية أخرى راسخة ـ كان جده هاتوياما إيشيرو قد استولى على منصب رئيس الوزراء في عام 1954 بعد أن انتزعه من يوشيدا شيجيرو ، جَد آخر رؤساء الوزراء المنتمين إلى الحزب الديمقراطي الليبرالي، وهو تارو آسو . |
En tant qu’ancien Ministre des finances, ancien vice-Premier ministre et produit des mouvences de base de la société civile, le Premier ministre Kan est de taille à assurer ; surtout que des rumeurs font état des prétentions d’Ozawa de le renverser cet automne. L’instabilité permanente au sein du PDJ fait qu’il est d’autant plus important pour le PLD d’entreprendre de sérieuses réformes internes. | News-Commentary | وبوصفه وزيراً سابقاً للمالية، ونائباً لرئيس وزراء اليابان، ونتاجاً لحركة المجتمع المدني الشعبية، فإن رئيس الوزراء كان يواجه مصاعب هائلة، وخاصة في ظل الشائعات التي تزعم أن أوزاوا يعتزم الإطاحة به في الخريف. والواقع أن احتمالات استمرار حالة عدم الاستقرار داخل الحزب الديمقراطي الياباني تزيد من أهمية حرص الحزب الديمقراطي الليبرالي على إصلاح نفسه. |
Il y a trois mois, Kan a été choisi comme numéro un du PDJ dans le but de restaurer son image sévèrement ternie par des scandales politico-financiers auxquels son prédécesseur Yukio Hatoyama était mêlé et par un autre scandale isolé impliquant Ozawa. La gestion désastreuse de la relation avec les Etats-Unis par Hatoyama, centrée sur le déménagement d’une base de US Marines à Okinawa, avait aussi ébranlé l’assise du PDJ. | News-Commentary | قبل ثلاثة أشهر فقط، اختير كان زعيماً للحزب الديمقراطي الياباني بهدف استعادة صورته العامة، والتي تضررت بشدة بسبب الفضائح السياسية المالية التي تورط فيها سلفه في منصب رئيس الوزراء، يوكيو هاتوياما، فضلاً عن فضيحة منفصلة تورط فيها أوزاوا. كما ساعد سوء إدارة هاتوياما للعلاقات مع الولايات المتحدة، فيما يتصل بنقل قاعدة مشاة البحرية الأميركية في أوكيناوا، في تراجع مكانة الحزب الديمقراطي الياباني. |
L’arrivée au pouvoir du PDJ en septembre 2009 a mis fin à un demi-siècle de régime de parti unique de facto par le Parti Libéral Démocrate (PLD). Mais ses intentions répondaient surtout à une question fondamentale pour le Japon : qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ? | News-Commentary | عندما وصل الحزب الديمقراطي الياباني للحكم في سبتمبر 2009 أنهى نصف قرن من حكم الحزب الواحد الفعلي أي حكم الحزب الليبرالي الديمقراطي . لكن الموضوع الاكثر اهمية هنا ، ان نوايا الحزب الديمقراطي الياباني تتعامل مع سؤال جوهري بالنسبة لليابان : من يجب ان يحكم ، الموظفون البيروقراطيون او المسؤولون المنتخبون ؟ |
La victoire électorale du PDJ n’a pas seulement renouvelé le paysage politique, elle devait également changer la nature même de la politique japonaise. Le Japon allait enfin devenir une démocratie à part entière et pas seulement un État à parti unique, de facto, gouverné par des bureaucrates. | News-Commentary | وكان ذلك في حالة اليابان أكثر صدقاً مقارنة بحالة الولايات المتحدة. إذ لم يكتف الحزب الديمقراطي الياباني بوضع العديد من الوجوه الجديدة في السلطة، بل وكان يعتزم أيضاً تغيير طبيعة السياسة اليابانية. وعلى الأقل، كانت اليابان لتصبح دولة ديمقراطية كاملة النضج وليس مجرد دولة يحكمها حزب واحد بحكم الواقع ويديرها موظفون بيروقراطيون. |
Les objectifs du PDJ sont excellents : davantage d'autorité pour élire les politiciens, moins d’ingérence bureaucratique, plus d’indépendance à l’égard des Etats-Unis, de meilleures relations avec les voisins asiatiques, plus de pouvoirs aux électeurs et moins aux grandes entreprises, etc. La question de savoir si Hatoyama et ses collègues ont les ressources nécessaires pour réaliser ces objectifs demeure ouverte. | News-Commentary | إن أهداف الحزب الديمقراطي الياباني ممتازة: منح الساسة المنتخبين قدراً أعظم من السلطة، والإقلال من الوساطة البيروقراطية، والمزيد من الاستقلال عن الولايات المتحدة، وتحسين العلاقات مع الجيران الآسيويين، ومنح الناخبين المزيد من السلطة، وتقليص سلطة المؤسسات التجارية الكبرى، وهلم جرا. ولكن حتى الآن ما زال علينا أن نرى ما إذا كان هاتوياما وزملاؤه يملكون الوسائل اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |
Le Parti Libéral Démocrate (PLD), qui avait gouverné le Japon durant la plupart de l’après-guerre, a perdu les élections législatives au profit du Parti Démocrate Japonais (PDJ). La raison principale de la victoire du PDJ est que les électeurs en avaient assez du PLD. | News-Commentary | في شهر أغسطس/آب 2009، صوَّت الشعب الياباني من أجل "التغيير". فقد خسر الحزب الديمقراطي الليبرالي، الذي حكم اليابان طيلة القسم الأعظم من العقود التي أعقبت الحرب، خسر الانتخابات البرلمانية لصالح الحزب الديمقراطي الياباني. ويرجع السبب الرئيسي وراء النصر الانتخابي الذي حققه الحزب الديمقراطي الياباني إلى أن الناخبين ضاقوا ذرعاً بالحزب الديمقراطي الليبرالي. |
Parti Démocratique du Japon − Club indépendant | UN | الحزب الديمقراطي الياباني - نادٍ مستقل |
Cette fois-ci, le gouvernement PDJ (parti démocrate du Japon) du Premier ministre Naoto Kan produit un effort considérable, avec un engagement intense sans précédent de son cabinet et des forces de détachement nouvellement créées. Le Premier ministre lui-même se présente régulièrement devant les caméras de télévision avec les responsables pertinents, revêtu de la combinaison de travail que portent communément les ingénieurs japonais. | News-Commentary | لقد بذلت حكومة الحزب الديمقراطي الياباني بزعامة رئيس الوزراء ناوتو كان جهودا كبيرة هذه المرة حيث كانت المشاركة المكثفة لمجلس الوزراء وقوات المهام المتخصصة التي تم انشاؤها حديثا غير مسبوقة . أما رئيس الوزراء نفسه فهو يظهر بشكل منتظم على التلفاز مع المسؤولين المختصين وهو يرتدي ملابس العمل التي يرتديها عادة المهندسون اليابانيون. |