"الحزم" - Traduction Arabe en Français

    • fermeté
        
    • détermination
        
    • paquets
        
    • rigueur
        
    • ferme
        
    • rigoureusement
        
    • vigoureusement
        
    • résolue
        
    • fermement
        
    • faisceaux
        
    • poutres
        
    • cartons
        
    • emballage
        
    • cadres de bouteilles
        
    • sachets
        
    Cette raison est parfaitement claire : le manque de fermeté de l'ONU face à l'intransigeance du Maroc. UN والسبب في ذلك واضح وضوح الشمس: وهو غياب الحزم من جانب اﻷمم المتحدة في مواجهة تعنت المغرب.
    Ma délégation estime que la communauté internationale tout entière —, notre organisation en particulier — devrait agir avec plus de fermeté et de cohésion pour mettre un terme à cette douloureuse situation. UN ويعتقد وفدي أن المجتمع الدولي برمته، وهذه المنظمة بوجــه خـــاص، ينبغي أن يعملا بقدر أكبر من الحزم والوحدة من أجل وضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    Nous espérons que cette détermination commune nous permettra de trouver une solution à long terme au problème des déchets nucléaires, car le moment est venu de le résoudre. UN ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل.
    Illustration des diverses manières dont les paquets thématiques de demandes, de contributions et de suggestions ont été traités dans le programme de travail UN بيان الطرف المختلفة التي تم بها تناول الحزم المواضيعية للطلبات، والمدخلات والاقتراحات في برنامج العمل
    Alors que la publicité et l'opinion publique peuvent intervenir de façon décisive dans la perception des événements, il est d'autant plus nécessaire de veiller avec la plus grande rigueur à la protection des droits de l'accusé. UN ولكن نظرا ﻷن النشر والرأي العام من الممكن أن يكون لتدخلهما أثر حاسم في ادراك اﻷحداث، فيكون من الضروري الحرص بأكبر قدر من الحزم على حماية حقوق المتهم.
    Pour y parvenir, le Gouvernement fera preuve de la volonté politique la plus ferme et la plus résolue. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستبرهن الحكومة على إرادة سياسية تتسم بأكبر قدر من الحزم والتصميم.
    Nous nous félicitons de la récente résolution du Conseil de sécurité, et nous espérons que l'ONU continuera de traiter la situation avec le même degré de fermeté et de sérieux. UN إننا نرحب بقرار مجلس اﻷمن اﻷخير، ونأمل أن تستمر اﻷمم المتحدة في التعامل مع الوضع بنفس القدر من الحزم والجدية.
    Le développement de l'extrémisme appelle davantage de fermeté de la part des autorités belges. UN وتستوجب زيادة التطرف مزيداً من الحزم من جانب السلطات البلجيكية.
    Deuxièmement, le Comité devrait, dans son interprétation du Pacte, insister sur la fermeté et la clarté. UN وثانياً، ينبغي للجنة عند تفسيرها العهد، أن تشدد على الحزم والوضوح.
    Une certaine fermeté et un leadership seront alors nécessaires pour transformer la vision du développement de l'Afrique et les engagements internationaux en résultats et actions politiques. UN ويستلزم ذلك توفر الحزم والقيادة لتحويل رؤية تنمية أفريقيا والالتزامات الدولية بها إلى أفعال ونتائج سياساتية.
    Une plus grande fermeté est requise compte tenu de la rareté des ressources et la délégation canadienne votera contre le projet de résolution. UN ومن المطلوب ممارسة مزيد من الحزم بالنظر إلى ندرة الموارد، ولذلك فإن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار.
    Le Royaume-Uni saura faire face à cet examen et j'exhorte aujourd'hui les autres pays à faire preuve de la même détermination. UN إن المملكة المتحدة ستدخل هذا الاختبار، وإنني اليوم أدعو الآخرين إلى إبداء نفس القدر من الحزم.
    Je suis convaincu que le Gouvernement des États-Unis doit conduire cette lutte avec la plus grande détermination. UN ومن رأيي أنه ينبغي على حكومة الولايات المتحدة أن تقودنا في هذا الكفاح بالكثير من الحزم.
    Chaque mois je reçois des paquets sans noms. Open Subtitles في كل شهر أحصل على تلك الحزم التي لا تحمل علامات
    J'aimerais un bol d'eau bouillante et six paquets de ketchup. Open Subtitles أود وعاء من الماء الساخن جدا وستة الحزم الكاتشب.
    Nous espérons que cette fois-ci, la fermeté sera de rigueur et que l'adhésion de tous les États Membres de la communauté internationale à cette démarche soit unanime, de manière à mettre un terme à l'agression et rétablir la légitimité. UN ونحن على ثقة بأن الحزم سيسود هذه المرة وبأن جميع أعضاء المجتمع الدولي سيكونون مجمعين في نهجهم حتى يمكن وقف العدوان واستعادة الشرعية.
    L'IFOR continuera de se montrer ferme et impartiale et de veiller à ce que les parties se plient toutes aux obligations imposées par les dispositions militaires de l'Accord de paix. UN وستواصل قوة التنفيذ إبداء الحزم والحياد، وكفالة احترام جميع اﻷطراف للالتزامات العسكرية الواردة في اتفاق السلام.
    25. Les règles et les procédures établies en matière de passation des marchés, y compris celles qui comportent des appels d'offres, devraient être observées plus rigoureusement. UN ٢٥ - ينبغي توخي مزيد من الحزم في إنفاذ قواعد الشراء وإجراءاته، بما في ذلك القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالمناقصات العامة بين المتنافسين.
    Toutefois, le programme de la nation comporte d'autres priorités auxquelles nous devons nous attaquer plus vigoureusement. UN لكن ثمة أولويات أخرى في جدول الأعمال الوطني يتعين علينا أن نتصدى لها بمزيد من الحزم.
    Quelle que soit la démarche adoptée, l'important est de pratiquer une diplomatie qui soit aussi souple que résolue. UN وأيا كان النهج المتبع، فإن المسألة تتعلق أساسا بممارسة دبلوماسية تتسم بالقدر نفسـه من الحزم والمرونة.
    Ce renforcement institutionnel a permis au système judiciaire de réagir plus fermement à ce type d'infraction. UN وقد مكّن هذا التعزيز المؤسسي هيئات إقامة العدل من التصدي لهذا النوع من الجرائم بمزيدٍ من الحزم.
    Je pensais qu'il se concentrait sur l'analyse numérique, mais il s'avère qu'il travaillait également aux faisceaux de fibres. Open Subtitles ظننت إنه يركز على التحليلات الرقمية لكن إتضح إنه يعمل أيضاً على الحزم
    Une fois à l'intérieur, pour éviter la sécurité tu devras utiliser les poutres transversales. Open Subtitles مرة واحدة في، لتجنب الأمنية، كنت قد ستعمل استخدام الحزم عبر
    Je dois finir les cartons et travailler sur le classeur ! Open Subtitles لأُنهي الحزم حتى أتمكن من إنهاء المجلّد
    Les frais d'aménagement, les frais de démontage et de remontage et les frais d'emballage spécial des effets personnels et du mobilier ne sont pas remboursés. UN ولا ترد للموظف تكاليف الخدمة أو الفك أو التركيب أو الحزم بطريقة خاصة للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية.
    e) Transporter les récipients à pression dans des cadres (par exemple des cadres de bouteilles); ou UN (ه) نقل أوعية الضغط في هياكل (مثلاً الحزم)؛ أو
    Donne-leur du lait. Deux sachets. Open Subtitles نعطيهم بعض الحليب، واثنين من الحزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus