Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. | UN | إلا أن هذا لا يحول دون اجراء تصويبات فيما يتصل بالأخطاء الحسابية أو أخطاء الطباعة. |
Des corrections ont en outre été apportées en cas d'erreurs de calcul ou de fautes de frappe. | UN | إلا أن هذا لا يحول دون اجراء تصويبات فيما يتصل بالأخطاء الحسابية أو أخطاء الطباعة. |
Il a engagé la Commission à employer une méthode claire, simple et cohérente, reposant sur des indicateurs stables, pour les futurs calculs. | UN | كما حثت اللجنةَ على الأخذ بمنهجية واضحة وبسيطة ومتسقة تستند إلى مؤشرات مستقرة لإجراء العمليات الحسابية في المستقبل. |
En 1995, l'Institut d'audit slovène avait publié un code des principes comptables et un code de déontologie des comptables. | UN | وفي سنة 1995 أصدر معهد المراجعة الحسابية في سلوفينيا مدونة مبادئ المحاسبة ومدونة قواعد السلوك المهني للمحاسبين. |
Calculer à la fois Vx , Vf Pour les processeurs logiques simples n'effectuant aucune des opérations arithmétiques spécifiées | UN | فيما يتعلق بالمعالجات المنطقية البسيطة التي لا تنفّذ أيا من العمليات الحسابية المحددة |
Plusieurs pays ont des lois ou des règlements qui prévoient le calcul des réserves mathématiques au moyen de méthodes actuarielles dûment éprouvées. | UN | وقام عدد من البلدان بسن قوانين أو لوائح تنص على حساب الاحتياطيات الحسابية بواسطة طرق اكتوارية مختبرة. |
J'ai mis la main sur des documents de notre cabinet comptable. | Open Subtitles | أنا أبحث عن بعض الملفات التي تخص شكرتنا الحسابية. |
Il a procédé à l'ajustement nécessaire, ainsi qu'à un autre ajustement pour erreurs de calcul. | UN | وعمد الفريق إلى إدخال ما يلزم من تعديل إلى جانب التعديلات الإضافية لتصحيح الأخطاء الحسابية. |
Cependant, ce calcul est fondé sur la puissance des bombes nucléaires du type employé en 1945 et maintenant obsolètes. | UN | بيد أن هذه العملية الحسابية تعتمد على قوة القنبلتين الذريتين العتيقتين المستعملتين في عام 1945. |
Le premier calcul porte uniquement sur les recettes et dépenses de l'exercice. | UN | وتستند الطريقة الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات تتعلق فقط بفترة السنتين الحالية. |
:: Des programmes de démarginalisation économique de la femme par l'acquisition de compétences en calcul, en lecture et en écriture ont été organisés; | UN | :: إنشاء برامج تمكين اقتصادية تشمل اكتساب المهارات الحسابية والكتابية؛ |
Le premier mode de calcul se fonde uniquement sur les recettes et les dépenses de l'exercice actuel. | UN | وتمثل العملية الحسابية إيرادات ومصروفات فترة السنتين الجارية. |
Les calculs ont été faits pour deux catégories de personnel, à savoir les enseignants et le personnel autre que les enseignants. | UN | وأما الأساس الذي تنبني عليه العمليات الحسابية فهو أن الموظفين ينقسمون إلى فئتين، فئة المدرسين وفئة غير المدرسين. |
Les calculs ont été faits pour deux catégories de personnel, à savoir les enseignants et le personnel autre que les enseignants. | UN | وأما الأساس الذي تنبني عليه العمليات الحسابية فهو أن الموظفين ينقسمون إلى فئتين، فئة المدرسين وفئة غير المدرسين. |
En conséquence, cette grue n'avait aucune valeur dans les documents comptables de la KOTC. | UN | وبناء على ذلك، ليس للرافعة قيمة دفترية في السجلات الحسابية للشركة. |
Après avoir remarqué des irrégularités comptables dans notre division Chimie-Agricole. | Open Subtitles | أجل، بعد أن لاحظت بعض المخالفات الحسابية في قسم الزراعة الكيمائية الخاص بنا |
Pour les processeurs logiques spéciaux n'effectuant aucune des opérations logiques ou arithmétiques précédentes | UN | فيما يتعلق بالمعالجات المنطقية الخاصة التي لا تستخدم أيا من العمليات الحسابية أو المنطقية المحددة. |
Les considérations mathématiques venant étayer les chiffres sont généralement viciées: elles peuvent ne pas prendre en compte les dépenses, ou laisser supposer plus d'échanges qu'il ne s'en produit généralement dans ce type d'investissement. | UN | وعادة ما تكون العمليات الحسابية التي تستند إليها هذه الأرقام مَعيبة: إذ قد لا تأخذ في الحسبان نفقات الاستثمار، أو تشير إلى تعاملات تجارية أكثر مما يحدث نمطيا في العملية الاستثمارية المعينة. |
Il faudrait éviter de recourir au contrôle comptable des matières nucléaires du fait de sa grande complexité. | UN | وينبغي تفادي الرقابة الحسابية بسبب التعقيد الكبير الذي تنطوي عليه. |
Conformément à l'article XII du règlement financier, nous avons également rédigé un rapport détaillé sur la vérification des comptes du Programme. | UN | وبناء على المادة الثانية عشر من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مفصلا عن مراجعتنا الحسابية للبيانات المالية للبرنامج. |
● Élaboration d'un modèle mathématique caractérisant la fraction de fines particules de pollution de l'espace circumterrestre et de l'orbite géostationnaire, et comparaison des résultats des calculs fournis par les modèles existants; | UN | • اعداد نموذج رياضي يصف خصائص اﻷجزاء الجسيمية الدقيقة من ملوثات الفضاء المحيط باﻷرض والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، والمقارنة بين نتائج العمليات الحسابية التي تمخضت عن النماذج القائمة ؛ |
audit sur la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise | UN | المراجعة الحسابية بشأن تنفيذ إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة في اليونيسيف |
Nous utilisons des softwares de cryptage de niveau militaire pour décoder des algorithmes en temps réel. | Open Subtitles | نستخدم الرتب العسكرية لبرامج التشفير لفك الحلول الحسابية في الوقت الفعلي. |
La < < PTP > > des agrégations de plusieurs < < EC > > fonctionnant simultanément est calculée comme suit : | UN | ويُحسب " الأداء النظري المركب " لتجميعات " العناصر الحسابية " المتعددة التي تعمل بصورة متزامنة كما يلي: |
La réserve qui a été émise n'a donc pas trait à proprement parler à une déficience de la comptabilité. | UN | ولذلك فإن هذا التحفظ لا يتعلق بالمراقبة الحسابية في حد ذاتها. |
Désolé. Je finissais mes maths. | Open Subtitles | المعذرة،أنهيتُ بعض الأمور الحسابية |
Mais nous ne nous fondons pas sur l'arithmétique. | UN | لكننا لا نعمل على أساس الأرقام الحسابية فقط. |
{\1cH00ffff}Quand on aime tant le pognon, faut savoir compter. | Open Subtitles | أجل ظننت أن الطماع جيد في العمليات الحسابية |