En outre, l'argent blanchi peut également être confisqué, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن مصادرة الأموال المغسولة مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
S'agissant de la saisie de biens effectuée conformément aux dispositions de la loi 8204, les articles ci-après établissent les mécanismes à la disposition des tiers de bonne foi. | UN | وفيما يتعلق بمصادرة الممتلكات بموجب القانون رقم 8204، تعرض المواد التالية الآليات المتاحة للأطراف الثالثة الحسنة النية: |
Les décisions de saisie et de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits de tiers de bonne foi. | UN | وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية. |
Les droits des tiers de bonne foi semblaient correctement protégés. | UN | ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة. |
En dépit des bonnes intentions qui les inspirent, de tels efforts risquent même d'exacerber les luttes internes et d'attiser le conflit; | UN | بل إن هذه الجهود الحسنة النية قد تؤدي إلى أعمال عسكرية ومنازعات داخلية؛ |
Le Zimbabwe s'associe au Mouvement des pays non alignés et à d'autres pays bien intentionnés qui demandent la levée immédiate de cet embargo catastrophique. | UN | وتؤيد زمبابوي حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان الحسنة النية في الدعوة إلى الرفع الفوري للحظر المدمر. |
Malheureusement, ces initiatives bien intentionnées en sont toujours à l'état de projet cinq ans après le lancement du NEPAD. | UN | ولسوء الطالع، فإن هذه المبادرات الحسنة النية لا تزال في مرحلة الصياغة بعد خمس سنوات من بدء عملية نيباد. |
Ces dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وتسري الأحكام ذات الصلة في هذه الحالة دون إخلال بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Les ordonnances de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits de tierces parties agissant de bonne foi. | UN | وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية. |
Le système de protection des droits des tiers de bonne foi est en place. | UN | وثمة نظام قائم لحماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
En outre, les capitaux blanchis peuvent être saisis et confisqués en respectant les droits des tiers de bonne foi. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز حجز ومصادرة الأموال المتأتية من عملية الغسل، مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Les dispositions s'appliquent sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. | UN | 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يضر بحقوق الغير اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة على نحو يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |
8. L’interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte au droit des tiers de bonne foi. | UN | ٨ - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة على نحو يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية . |
Cette loi protège en partie les droits des tiers de bonne foi lorsqu'ils sont propriétaires des biens objets de l'infraction, y compris les revenus et autres avantages qui en ont été tirés. | UN | ويحمي هذا القانون جزئياً حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية عندما يكونون أصحاب الموجودات موضوع الانتهاك، بما في ذلك الإيرادات وغيرها من الفوائد المجنية. |
Il existe un certain nombre de procédures permettant à des tiers de bonne foi de protéger leurs droits, telles que le recours en amparo ou la procédure de révision. | UN | وهناك عدد من الإجراءات التي تمكّن الأطراف الثالثة الحسنة النية من حماية حقوقها، مثل إجراءات الحماية القضائية أو إجراءات إعادة النظر. |
Ils rejoindront toutes les autres initiatives pleines de bonnes intentions dans le cimetière des promesses faites aux pauvres qui n'ont pas été tenues, et notre génération aura échoué à son épreuve la plus importante. | UN | إنها ستضاف إلى جميع المبادرات الأخرى الحسنة النية في مقبرة الوعود المنكوث بها للفقراء، ويكون جيلنا قد فشل في اختباره الأهم. |
En dépit des efforts bien intentionnés visant à relancer les pourparlers de paix cette année, la situation sur le terrain montre que les possibilités pour le peuple palestinien d'exercer son droit fondamental à l'autodétermination demeurent plus que jamais incertaines et hors de portée. | UN | وعلى الرغم من الجهود الحسنة النية لإحياء محادثات السلام في هذا العام، فإن الحقائق في الميدان تكشف عن أن آفاق نيلهم لحقهم الأساسي في تقرير المصير ما زالت بعيدة وصعبة المنال كما كانت دائما. |
Dans un esprit constructif, la délégation chinoise a proposé certains amendements au projet de résolution; malheureusement, les auteurs du texte n'ont pas accepté nos suggestions bien intentionnées. | UN | وبروح بناءة، اقترح وفد الصين إدخال عدد من التعديلات على مشروع القرار؛ ولﻷسف لم يوافق مقدمو النص على مقترحاتنا الحسنة النية. |