"الحصة السوقية" - Traduction Arabe en Français

    • la part de marché
        
    • parts de marché
        
    • leur part de marché
        
    • part du marché
        
    • sa part de marché
        
    • de part de marché
        
    • une part de marché
        
    En 1999, la part de marché de cette dernière société avait atteint 73,7 %. UN وبحلول عام 1999 كانت الحصة السوقية للشركة القائمة 73.7 في المائة من مجموع السوق.
    Augmentation de la part de marché (%) UN زيادة الحصة السوقية أدويــة ملابس داخلية
    Les chiffres qui suivent montrent l'évolution de la part de marché des détergents porteurs d'un écolabel en Suède : UN وتوضح اﻷرقام التالية تطور الحصة السوقية للمنظفات الموسومة بعلامات إيكولوجية في السويد.
    Cela indiquerait que les importateurs peuvent changer relativement facilement de source d'approvisionnement, mais aussi que les exportateurs peuvent facilement s'assurer des parts de marché en exerçant une concurrence par les prix. UN ويوحي هذا بأن بوسع المستوردين الاستعاضة فيما بين مصادر اﻹمداد بيسر نسبي، ولكنه يوحي أيضا بأن المصدرين يستطيعون بسهولة اقتناص الحصة السوقية بالمنافسة في اﻷسعار.
    8. De nombreux experts de pays en développement ont été d'avis que la principale raison pour laquelle des entreprises pouvaient demander la certification ISO 14001 tenait à la nécessité de conserver et d'élargir leur part de marché. UN ٨- اعتبر العديد من الخبراء من البلدان النامية أن الحاجة إلى المحافظة على الحصة السوقية وزيادتها هي السبب الرئيسي الذي يجعل الشركات تمتثل للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Là encore, le rachat de transitaires locaux par des entreprises de transport étrangères a réduit la part du marché des transitaires locaux indépendants qui subsistaient. UN كما أن بيع شركات الشحن المحلية لشركات النقل اﻷجنبية أدى الى الضغط على الحصة السوقية لبقية شركات الشحن المحلية المستقلة.
    Dans la Fédération de Russie, une entreprise dont la part de marché dépasse 50 % est supposée avoir une position dominante, mais ne peut pas l'être si sa part de marché est inférieure à 35 %; des critères comportementaux sont appliqués à l'intérieur de cette fourchette. UN وفي الاتحاد الروسي يفترض أن أي مشروع تزيد حصته السوقية عن 50 في المائة مهيمناً ولا يمكن اعتباره مهيمناً إذا كانت الحصة السوقية تقل عن 35 في المائة؛ ويتم تطبيق المعايير السلوكية بين هذين الحدين.
    Plus les élasticités-offre des producteurs concurrents seront fortes, plus la perte potentielle de part de marché sera grande. UN وكلما ارتفعت مرونة العرض لدى المنتجين المتنافسين ازدادت الخسارة المحتملة في الحصة السوقية.
    Ces 10 dernières années, la part de marché de ces secteurs a augmenté, stimulée en partie par la flambée des prix des produits de base. UN وقد زادت الحصة السوقية لقطاع السلع الأساسية على مدار العقد الماضي، تدعمها جزئيا طفرة في أسعار السلع الأساسية.
    Elles utilisent généralement la part de marché comme point de départ seulement. UN وهي تقتصر نمطياً على استعمال الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية.
    La définition du marché et le calcul de la part de marché ne constituent qu'un point de départ. UN والتحديد السوقي وحساب الحصة السوقية لا يمثلان سوى نقطة البداية.
    Mais la part de marché des produits biologiques est encore très faible, de l'ordre de 0,5 % de l'ensemble du marché des produits alimentaires dans l'Union européenne. UN ولكن الحصة السوقية للمنتجات العضوية لا تزال منخفضة جدا، إذ تبلغ نحو ٠,٥ في المائة من مجموع سوق اﻷغذية في الاتحاد اﻷوروبي ككل.
    la part de marché du café " Max Havelaar " est de 2-3 % aux Pays-Bas et de 5 % en Suisse. UN وتبلغ الحصة السوقية لبن " ماكس هافيلار " في هولندا من ٢ إلى ٣ في المائة، وفي سويسرا ٥ في المائة.
    22. Plusieurs autorités utilisent la part de marché comme point de départ, selon le questionnaire de la CNUCED. UN 22- وتستعمل عدة سلطات مرشح الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية، وذلك وفقاً لما جاء في استبيان الأونكتاد.
    Le thé vert devrait prendre des parts de marché aux tisanes et aux thés décaféinés, et peut—être aussi au thé noir. UN ويحتمل أن يستولي الشاي اﻷخضر على جزء من الحصة السوقية من شاي اﻷعشاب والشاي الخالي من مادة الكافايين، ولكن ذلك قد يؤثر على سوق الشاي اﻷسود أيضاً.
    Parallèlement à la perte de parts de marché et à la dégradation des termes d'échange pendant une bonne partie des années 1990, les PMA ont enregistré des gains de productivité faibles ou nuls et, se retrouvent donc à une distance croissante de la frontière technologique internationale. UN وإضافة إلى الخسارة في الحصة السوقية وتدهور معدلات التبادل التجاري خلال معظم فترة التسعينات، فان ما جنته أقل البلدان نموا من المكاسب في الإنتاجية كان ضئيلا أو معدوما، ونتيجة لذلك، أخذت تتسع الفجوة التي تبعدها عن التخوم التكنولوجية الدولية.
    part du marché des véhicules électriques, des véhicules hybrides et des véhicules à pile à combustible UN الحصة السوقية من المركبات الكهربائية، والمركبات الهجينة، والمركبات التي تعمل بوقود خلية
    Certes, il faut aussi être capable de fournir les biens et services demandés et justifier ainsi l'image acquise, mais il est certain que l'Internet facilite énormément la connaissance des caractéristiques de la marque et, de ce fait, le renforcement de sa part de marché. UN ورغم ضرورة تمتع البلدان، بطبيعة الحال، بالقدرة على توريد السلع والخدمات المطلوبة ومن ثم تبرير السمعة، فإن شبكة إنترنت تيسر بشكل كبير للغاية نشر مزايا العلامة التجارية، ومن ثم تعزيز الحصة السوقية.
    Si tous les pays producteurs s'emploient à assurer une gestion forestière durable, qui entraîne une hausse généralisée des prix des produits du bois, il n'en résultera pas nécessairement pour un pays donné une perte importante de part de marché. UN فلو حرضت جميع البلدان المنتجة على اتباع اﻹدارة المستدامة للغابات وأدى هذا إلى ارتفاع شامل في أسعار المنتجات الخشبية، فلن يتعين على أي بلد حينئذ أن يخسر كثيرا من الحصة السوقية.
    Il a également été établi que les parties à la concentration détenaient alors une part de marché d'environ 10 % pour Belgrade, soit en deçà du seuil à partir duquel des mesures étaient obligatoires. UN وتبين أيضاً أن الحصة السوقية لطرفي هذا التكتل في بلغراد تبلغ حوالي 10 في المائة، وهي دون العتبة التي تستوجب اتخاذ تدابير إلزامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus