A. Assurer plus largement un accès équitable à la terre | UN | ألف - توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي |
C. Assurer plus largement un accès équitable aux services de base et aux infrastructures | UN | جيم - توسيع سبل الحصول العادل على الخدمات الأساسية والبنية التحتية |
Mais ceci ne peut se faire qu'en réformant les régimes urbains afin d'assurer plus largement un accès équitable à la terre, au logement et aux services de base. | UN | ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية. |
Dans ces projets, l'accent est mis sur le fonctionnement, l'entretien et l'accès équitable à l'eau. | UN | ففي هذه المشاريع يوضع التأكيد على التشغيل والصيانة وعلى تحقيق الحصول العادل على المياه. |
Il désigne aussi bien l'équité entre les générations (le droit des générations futures à avoir leur juste part du patrimoine commun) que l'équité à l'intérieur des générations (le droit de tous au sein de la génération actuelle à bénéficier équitablement du droit de cette génération à utiliser les ressources naturelles de la Terre). | UN | ويشير إلى كل من العدالة بين الأجيال (حق الأجيال المقبلة في التمتع بمستوى عادل من التراث المشترك) والعدالة داخل الجيل الواحد (حق جميع الشعوب من الجيل الحالي في الحصول العادل على استحقاقاته من الموارد الطبيعية للأرض). |
Les pays devront améliorer leurs systèmes de santé pour garantir un accès équitable aux services de santé grâce à la combinaison de sources de financement, de mécanismes d'allocation et de prestataires de services mieux appropriés eu égard à leur contexte politique et institutionnel spécifique. | UN | ويجب أن تعزز البلدان نظمها الصحية لضمان الحصول العادل على الخدمات الصحية عن طريق أي جمع بين موارد التمويل وآليات التوزيع ومقدمي الخدمات يمكن أن يحقق ذلك الغرض في إطارها الخاص السياسي والمؤسسي. |
Nous sommes déterminés à bâtir des sociétés cohésives, en assurant un accès équitable aux droits sociaux, en luttant contre l'exclusion et en protégeant les groupes sociaux vulnérables. | UN | ونحن مصممون على بناء مجتمعات متسقة بضمان الحصول العادل على الحقوق الاجتماعية، وبمكافحة الاستبعاد، وبحماية الفئات الاجتماعية الضعيفة. |
L'Agence peut sensiblement concourir à faire face aux besoins et aux problèmes du XXIe siècle en assurant un accès équitable aux matières, aux techniques et à l'équipement nucléaires servant des fins pacifiques. | UN | ويمكن للوكالة أن تقدم إسهاما كبيرا في معالجة احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين بضمان الحصول العادل على المواد النووية والتكنولوجيا والأجهزة للأغراض السلمية. |
Dialogue sur le thème spécial de la vingt-troisième session du Conseil d'administration intitulé < < Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures > > | UN | حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق سبل الحصول العادل على الأرض والسكن والخدمات والبنية التحتية: تقرير المدير التنفيذي |
Dialogue sur le thème spécial de la vingt-troisième session du Conseil d'administration intitulé : < < Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, | UN | حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية |
Il est indispensable d'assurer plus largement un accès équitable pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement et instaurer un développement urbain durable. | UN | 16 - يتسم توسيع سبل الحصول العادل بأهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الحضرية المستدامة. |
Pour assurer plus largement un accès équitable à la terre, au logement et aux services de base pour aider à réduire la pauvreté, il faut s'engager simultanément et de manière intégrée dans une série de secteurs. | UN | كما أن توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية من أجل المساعدة على الحد من الفقر ينطوي على التعامل مع مجموعة واسعة من القطاعات بالتزامن وبطريقة متكاملة. |
Il est possible d'assurer plus largement un accès équitable de différentes façons. | UN | 18 - ويمكن توسيع سبل الحصول العادل بطرائق شتى. |
III. Défis et opportunités pour instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable | UN | ثالثاً - التحديات والفرص في مجال تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع سبل الحصول العادل |
Les efforts pour éliminer la pauvreté et améliorer le développement des villes, pour qu'il devienne durable, étaient futiles s'ils ne s'accompagnaient pas d'un accès équitable à la terre et de la sécurité d'occupation pour tous. | UN | وتابع قائلاً إن الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة ستذهب هباء إذا لم يُكفل الحصول العادل على الأراضي والملكية للجميع. |
un accès équitable aux services exige des investissements, mais peut conduire à une croissance propre et verte moyennant la création d'emplois dans divers domaines, en particulier pour les pauvres. | UN | ويتطلب الحصول العادل على الخدمات الاستثمار لكنه يمكن أن يقود إلى نمو نظيف وأخضر من خلال إيجاد فرص عمل في مناطق متنوعة، خصوصاً للفقراء. |
Le Protocole fournit un cadre à l'application de politiques et de mesures visant à promouvoir l'accès équitable à l'eau potable et aux services d'assainissement. | UN | ويتيح البروتوكول إطارا لتطبيق السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز الحصول العادل على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
2. l'accès équitable aux soins et aux services de santé; | UN | 2 - الحصول العادل على الرعاية والخدمات الصحية. |
L'un des facteurs qui doit être examiné lorsqu'on va établir le calendrier, est l'accès équitable, notion qui demande à être élaborée plus en détail dans le cadre d'un atelier qui se tiendra dans le courant de 2012. | UN | ولكن أحد العوامل التي ينبغي مراعاتها في تحديد الإطار الزمني هو الحصول العادل على التنمية المستدامة، وهو مفهوم ستتم دراسته من خلال حلقة عمل في عام 2012. |
Il désigne aussi bien l'équité entre les générations (le droit des générations futures à avoir leur juste part du patrimoine commun) que l'équité à l'intérieur des générations (le droit de tous au sein de la génération actuelle à bénéficier équitablement du droit de cette génération à utiliser les ressources naturelles de la Terre). | UN | ويشير إلى كل من العدالة بين الأجيال (حق الأجيال المقبلة في التمتع بمستوى عادل من التراث المشترك) والعدالة داخل الجيد الواحد (حق جميع الشعوب من الجيل الحالي في الحصول العادل على استحقاقاته من الموارد الطبيعية للأرض). |
How best to ensure equitable access to water for the poor and how to change the fragmented subsectoral approaches to water management are major concerns. | UN | أما أفضل طريقة لضمان الحصول العادل على المياه للفقراء وكيفية تغيير النهج شبه القطاعية المتناثرة تجاه إدارة المياه تعتبر من الشواغل الرئيسية. |