Elle souhaiterait, dans l'affirmative, obtenir des statistiques relatives à ces types d'unions. | UN | وقالت إنها تود، في حالة الرد بالايجاب، الحصول على إحصاءات تتعلق بهذه اﻷنواع من الروابط. |
L'analyse par cohorte était importante pour obtenir des statistiques fiables sur les demandeurs d'asile. | UN | وأشار الاجتماع إلى أهمية تحليل الفئات من أجل الحصول على إحصاءات يعوَّل عليها بشأن طالبي اللجوء. |
En outre, il serait important de disposer de statistiques sur les violences familiales et les agressions sexuelles. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً الحصول على إحصاءات بشأن العنف العائلي والاعتداء الجنسي. |
L'un des principaux obstacles à l'obtention de statistiques exactes est l'absence de définition claire et largement reconnue des handicaps. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Il serait bon d'avoir des statistiques ventilées selon le type de handicap et de connaître la proportion de la population souffrant d'un handicap. | UN | وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة. |
La délégation n'a cependant pas pu obtenir de statistiques sur les affaires de ce type portées devant cette institution et/ou jugées au pénal. | UN | غير أن الوفد لم يتمكن من الحصول على إحصاءات بخصوص القضايا التي أُحيلت إلى هذه المؤسسات و/أو تم الفصل فيها في نظام العدالة الجنائية. |
Le Groupe estime particulièrement important de recevoir des statistiques du Secrétaire général en ce qui concerne les allégations crédibles et il n'ignore pas que le nombre d'allégations signalées ne reflète pas nécessairement la véritable étendue du problème. | UN | وتعلق المجموعة أهمية خاصة على الحصول على إحصاءات من الأمين العام عن الادعاءات ذات المصداقية، وهي تدرك أن العدد المسجل للادعاءات لا يعبر بالضرورة عن مدى المشكلة الحقيقي. |
Il serait utile de disposer de données statistiques à jour sur la pratique des châtiments corporels et d'avoir des précisions sur les mécanismes de recours ouverts aux enfants. | UN | ورأى أنه من المفيد الحصول على إحصاءات محدثة عن ممارسة العقاب البدني وتفاصيل عن آليات الانتصاف المتاحة للأطفال. |
Elles ont souhaité que le PNUD s'attache à obtenir des statistiques fiables et à jour, en collaboration avec les services nationaux compétents. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة الحرص على الحصول على إحصاءات دقيقة وآنية بالتعاون مع السلطات الوطنية. |
Ces données devront toutefois être analysées de manière plus approfondie car il est très difficile d'obtenir des statistiques fiables sur les violences sexuelles. | UN | ومع ذلك، فإن مثل هذه البيانات بحاجة إلى مزيد من التحليل لأن من الصعب الحصول على إحصاءات موثوق بها عن العنف الجنسي. |
85. Il est difficile d'obtenir des statistiques sur la répartition antérieure des crédits nécessaires et des contributions au titre des secours d'urgence à l'échelle mondiale. | UN | ٨٥ - ويصعب الحصول على إحصاءات تبين اﻷنماط السابقة لاحتياجات الطوارئ العالمية والمساهمات المقدمة لتلبيتها. |
31. Mme MUKHUANE aimerait obtenir des statistiques sur les enfants handicapés mentaux, en particulier ceux placés en établissement. | UN | 31- السيدة موخوان قالت إنها تود الحصول على إحصاءات عن الأطفال المعوقين عقلياً وخصوصاً الموضوعين في مؤسسات. |
Il serait donc intéressant de disposer de statistiques détaillées sur les affaires de ce genre, et aussi de savoir si le Gouvernement envisage de vérifier systématiquement la compatibilité de ses lois avec le Pacte. | UN | وعلى ذلك فمن المفيد الحصول على إحصاءات تفصيلية عن القضايا من هذا النوع، ومعرفة إذا كانت الحكومة تنوي التحقق بصفة منتظمة من التوافق بين قوانينها وأحكام العهد. |
Compte tenu du caractère relatif de la capacité de paiement, il est en effet indispensable de disposer de statistiques fiables, à jour, complètes et comparables. | UN | ونظرا لاتسام القدرة على الدفع بطابع نسبي فإنه من الضروري بالفعل الحصول على إحصاءات موثوقة، مستكملة، كاملة وقابلة للمقارنة. |
L'un des principaux obstacles à l'obtention de statistiques exactes est l'absence de définition claire et largement reconnue des handicaps. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
L'un des principaux obstacles à l'obtention de statistiques exactes est l'absence de définition claire et largement reconnue des handicaps. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Il serait donc utile d'avoir des statistiques sur cette forme de violence ainsi que des informations sur les mesures prises pour la combattre. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي الحصول على إحصاءات عن هذا العنف، وعلى معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحته. |
Il serait utile d'avoir des statistiques sur le nombre de femmes et d'enfants qui sont victimes de la traite et sur les auteurs de tels crimes. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار وعن مرتكبي تلك الجرائم. |
29. Le Rapporteur spécial n'a pas pu obtenir de statistiques officielles sur l'état des religions et des convictions dans la mesure où, tel que l'ont expliqué les représentants du Département d'État, les autorités n'établissent pas de telles statistiques en vertu du principe de la séparation de la religion et de l'État. | UN | ٩٢- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على إحصاءات رسمية بشأن وضع اﻷديان والمعتقدات ﻷن السلطات، على حد ما بيّن ممثلو وزارة الخارجية، لا تضع مثل هذه الاحصاءات عملاً بمبدأ الفصل بين الديـــــن والدولـــــة. |
Il souhaiterait également recevoir des statistiques sur les résultats des efforts déployés par le gouvernement pour assurer le droit à la santé de la population, et disposer, à cette fin, de statistiques comparatives comme suite aux informations fournies dans le rapport initial. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضاً الحصول على إحصاءات عن التقدم المحرز من جانب الحكومة في جهودها الرامية إلى الوفاء بحق سكانها في الصحة وذلك بتقديم إحصاءات مقارنة بالنسبة إلى المعلومات المقدمة في تقريرها الأولي. |
À cet égard, le Comité souhaiterait disposer de données statistiques sur le nombre d'affaires dans lesquelles des sanctions ont été imposées à des organisations à but non lucratif, à des institutions financières et non financières et à d'autres intermédiaires financiers qui avaient fourni un appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | هل يمكن تحميل شخص فانوني المسؤولية إذا لم يتم الكشف عن هوية شخص طبيعي أو إدانته؟ وفي هذا الصدد، تود اللجنة الحصول على إحصاءات عن عدد الحالات التي تم فيها، بسبب توفير الدعم لإرهابيين أو منظمات إرهابية، فرضُ عقوبات على: |
Il est certes difficile de trouver des statistiques d'ensemble, mais le sentiment prévaut généralement qu'il y a actuellement plus de Serbes du Kosovo à en partir qu'à y revenir. | UN | وعلى الرغم من صعوبة الحصول على إحصاءات إجمالية، هناك اعتقاد واسع النطاق بأن عدد صرب كوسوفو النازحين يفوق عدد العائدين منهم. |
Outre la rédaction des formulaires de déclaration, il crée une base de données qui sert à établir des statistiques de commerce extérieur, des rapports et des analyses, ainsi qu'à surveiller sélectivement certains types de biens déclarés et de documents en fonction d'une évaluation des risques. | UN | وإضافة إلى استخدام النظام من أجل تعبئة نماذج الإقرار، فإنه يشكل قاعدة للبيانات تتيح الحصول على إحصاءات التجارة الخارجية ويوفر تقارير متنوعة مع إجراء التحليلات وإتاحة مراقبة انتقائية للسلع المصرح بها وللوثائق بناء على نتائج تقييمات الخطورة الجسيمة. |
Elle sollicite des statistiques sur la représentation des femmes dans la profession enseignante. | UN | وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم. |
Il est difficile de se procurer des statistiques du chômage dans la région. | UN | وعلى أي حال، يصعب الحصول على إحصاءات عن البطالة في المنطقة. |