"الحصول على الأرض" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès à la terre
        
    • d'accès à la terre
        
    • accéder à la terre
        
    • accéder à la propriété
        
    • l'accès aux biens fonciers
        
    • accès à la propriété foncière
        
    • l'acquisition des terrains
        
    • accès aux terres
        
    • avoir accès à la terre
        
    • 'acquisition de terrains
        
    l'accès à la terre et la réforme agraire doivent faire partie intégrante du droit à l'alimentation. UN 30 - وينبغي أن يشكل الحصول على الأرض والإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا من الحق في الغذاء.
    Il est également manifeste que les gouvernements doivent respecter, protéger l'accès à la terre et lui donner effet. UN ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله.
    Aucune donnée désagrégée n'est disponible sur les bénéficiaires de mesures prises par les pouvoirs publics pour promouvoir l'accès à la terre ou au logement. UN ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن.
    Cette loi consacre l'égalité d'accès à la terre entre l'homme et la femme de nationalité ivoirienne. UN ويُكرِّس هذا القانون مبدأ تساوي الرجال والنساء من ذوي الجنسية الإيفوارية في الحصول على الأرض.
    La FAO inclut, parmi les causes de pauvreté rurale, la difficulté d'accéder à la terre et la forte concentration de la propriété foncière, même dans les pays qui se sont efforcés de promouvoir la réforme agraire. UN وتدرج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، من بين أسباب فقر السكان الريفيين، صعوبة الحصول على الأرض والتركيز الضخم لملكية الأراضي، حتى في البلدان التي سعت إلى تعزيز عمليات الإصلاح الزراعي.
    Exhorte les États Membres à adopter des lois et politiques, ou à réviser celles qui existent, pour que les femmes puissent accéder à la propriété et au contrôle des biens fonciers, immobiliers et autres, y compris par héritage et dans le cadre de réformes foncières ou de transactions commerciales, et à prendre des dispositions pour que ces textes soient appliqués; UN 30 - تحث الدول الأعضاء على اعتماد ومراجعة التشريعات والسياسات التي تكفل المساواة للمرأة في الحصول على الأرض والسكن والممتلكات الأخرى والتحكم فيها، بما في ذلك من خلال الإرث وبرامج الإصلاح الزراعي وأسواق الأراضي، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تلك القوانين والسياسات؛
    La question de l'accès à la terre est ainsi liée à celle de la réforme agraire. UN وإن مسألة الحصول على الأرض مرتبطة بمسألة الإصلاح الزراعي.
    Les femmes s'en trouvaient encore plus exposées à la pauvreté, comme en témoignait l'accès limité à la terre ou le refus de l'accès à la terre. UN فازداد تأثر المرأة بالفقر نتيجة لذلك، كما في حالة محدودية إمكانيتها في الحصول على الأرض أو حتى انعدام هذه الإمكانية.
    Il existe un lien évident et intrinsèque entre l'accès à la terre et le droit à un logement convenable. UN وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق.
    Certains pays reconnaissent juridiquement les systèmes coutumiers d'occupation ainsi que le contrôle par des institutions coutumières de l'accès à la terre. UN وتمنح بعض البلدان الاعتراف القانوني بنظم الحيازة العرفية وبسيطرة المؤسسات العرفية على فرصة الحصول على الأرض.
    l'accès à la terre est, en conséquence, un facteur de décision important au niveau de la famille, de la collectivité et du pays. UN ولذلك، فإن الحصول على الأرض عنصر هام في سلطة اتخاذ القرار داخل الأسرة والمجتمع وعلى الصعيد الوطني.
    Dans les sociétés patrilinéaires, l'accès à la terre passe par le mari tandis que dans les sociétés matrilinéaires il passe par l'oncle paternel. UN وفي المجتمعات الأبوية، يتم الحصول على الأرض عن طريق الزوج بينما في المجتمعات الأموية يتم عن طريق العم الأبوي.
    Cela est particulièrement vrai pour les agricultrices qui ont été laissées avec une insécurité encore plus grande en ce qui concerne l'accès à la terre. UN وينطبق هذا بوجه خاص على المزارعات اللائي تُركن بقدر أكبر أيضا من إنعدام الأمن في الحصول على الأرض.
    l'accès à la terre est aussi un problème majeur. UN ويشكل أيضاً الحصول على الأرض مصدر قلق رئيسي.
    Dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, il y a eu récemment des incidents accompagnés d'affrontement intercommunautaires qui avaient pour motif l'accès à la terre. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    Malgré cela, partout en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud, les paysans étaient de plus en plus privés d'accès à la terre. UN وبالرغم من هذا، فإن الفلاحين في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية يفقدون فرص الحصول على الأرض.
    Le Comité a relevé pour s'en inquiéter la situation préoccupante des femmes rurales, dans leurs droits d'accès à la terre ou de participer aux décisions de la communauté. UN أبدت اللجنة انشغالها إزاء وضع المرأة الريفية الذي يدعو للقلق، من حيث حقها في الحصول على الأرض أو المشاركة في قرارات المجتمع المحلي.
    Les femmes des districts considèrent qu'il est difficile d'accéder à la terre pour pratiquer l'agriculture. UN ويمثل الحصول على الأرض للأغراض الزراعية مشكلة بالنسبة للمرأة في الأقاليم.
    27. Exhorte les États Membres à adopter des lois et politiques, ou à réviser celles qui existent, pour que les femmes puissent elles aussi accéder à la propriété et au contrôle des biens fonciers, immobiliers et autres, y compris par héritage et dans le cadre de réformes foncières ou de transactions commerciales, et à prendre des dispositions pour que ces textes soient appliqués ; UN 27 - تحث الدول الأعضاء على اعتماد واستعراض التشريعات والسياسات لكي تكفل المساواة للمرأة في الحصول على الأرض والسكن وغيرهما من الممتلكات والتحكم فيها، بوسائل منها الميراث وبرامج الإصلاح الزراعي وأسواق الأراضي، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تلك القوانين والسياسات؛
    :: Pas de discrimination dans l'accès aux biens fonciers, leur possession et leur héritage. UN :: لا تمييز فـــي الحصول على الأرض وحيازتها ووراثتها.
    Dans certains pays, la loi continue de priver les femmes dans les zones rurales de l'égalité des droits d'accès à la propriété foncière. UN وفي بعض البلدان، يستمر حرمان المرأة الريفية من حقها في الحصول على الأرض على قدم المساواة وذلك بموجب القانون.
    Le Gouvernement envisage de redéfinir son rôle et notamment d'intervenir pour améliorer le système de financement du logement, faciliter l'acquisition des terrains et augmenter la production de matériaux de construction. UN وتقترح الحكومة إعادة تحديد دورها وبخاصة عن طريق تعزيز النظام المالي ﻷغراض اﻹسكان وتيسير الحصول على اﻷرض وزيادة إنتاج مواد البناء.
    L'accès aux terres et au crédit comptent effectivement parmi les droits les plus importants pour les femmes rurales du monde entier. UN وحقيقة الأمر أن الحصول على الأرض والائتمان هي من الحقوق ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمرأة الريفية في طول العالم وعرضه.
    Lorsque les pauvres n'ont pas de logement convenable, c'est souvent parce qu'ils n'ont pu avoir accès à la terre, au crédit et aux matériaux de construction. UN ويعزى عدم توفر الفقراء على السكن اللائق في كثير من الأحيان إلى حرمانهم من فرص الحصول على الأرض والقروض ومواد البناء.
    401. Le Programme de construction complète de maisons comprend l'acquisition de terrains non aménagés, l'aménagement des terrains et la construction d'unités d'habitation. UN ١٠٤- ويشتمل برنامج بناء المساكن الكاملة المستكمل على الحصول على اﻷرض في حالتها البدائية، وتطويرها، وتشييد وحدات سكنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus