"الحصول على الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • acquérir des armes nucléaires
        
    • l'acquisition d'armes nucléaires
        
    • se doter d'armes nucléaires
        
    • se procurer des armes nucléaires
        
    • acquérir d'armes nucléaires
        
    • de posséder des armes nucléaires
        
    • 'avoir accès aux armes nucléaires
        
    • acquérir de telles armes
        
    • la possession d'armes nucléaires
        
    Il est on ne peut plus urgent, en effet, de faire le nécessaire pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    L'Iran doit abandonner complètement et de façon vérifiable ses efforts pour acquérir des armes nucléaires. UN ويتعين على إيران أن تتخلى عن جهودها الرامية إلى الحصول على الأسلحة النووية بصورة كاملة وقابلة للتحقق.
    Pis encore, ils ne reconnaissent pas les facteurs qui ont amené le Pakistan à acquérir des armes nucléaires.. UN والأسوأ من ذلك، إنها لا تعترف بالعوامل التي دفعت باكستان إلى الحصول على الأسلحة النووية.
    De plus, nous sommes tous conscients du risque inhérent à la prolifération nucléaire et restons extrêmement préoccupés par l'intérêt que portent les terroristes et les acteurs illégaux non étatiques à l'acquisition d'armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، ندرك جميعا مخاطر انتشار الأسلحة النووية ويساورنا القلق من رغبة الإرهابيين والجهات غير الشرعية من غير الدول في الحصول على الأسلحة النووية.
    L'opinion publique se préoccupe elle aussi de la propagation des armes nucléaires et des tentatives de certains États de se doter d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ويبدو أن الرأي العام أو اهتمام الجماهير ينصب على انتشار الأسلحة النووية وعلى محاولات بعض الدول الحصول على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Ce traité, s'il est strictement appliqué, empêchera les terroristes de se procurer des armes nucléaires et d'autres engins radioactifs dans toute l'Afrique. UN وإذا تم تنفيذ هذه المعاهدة الأخيرة تنفيذا دقيقا فإن ذلك من شأنه أن يمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية وغير ذلك من الأجهزة المشعة الأخرى في كل أنحاء أفريقيا.
    Alors que les États non dotés d'armes nucléaires ont tenu leur engagement de ne pas acquérir d'armes nucléaires, les cinq États dotés d'armes nucléaires ont omis de se conformer à leurs obligations au titre de l'article VI du Traité, et de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN ولاحظ أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية احترمت التزامها بعدم الحصول على الأسلحة النووية في حين تقاعست الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، بضمان الإزالة التامة لترساناتها النووية.
    Le désir de posséder des armes nucléaires est un symptôme d'un phénomène plus profond, de la croyance selon laquelle la possession d'armes nucléaires et la puissance sont inextricablement liées. UN 52 - وإن الرغبة في الحصول على الأسلحة النووية ظاهرة لشيء أعمق، أي للاعتقاد بأن هناك علاقة وثيقة بين امتلاك الأسلحة النووية والقوة.
    Toutefois, ces efforts n'aboutiront que s'ils empêchent effectivement les groupes terroristes d'avoir accès aux armes nucléaires et aux autres armes de destruction massive. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لن يكون لها أي معنى إلا إذا كانت فعالة في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Des organisations terroristes ont cherché à acquérir des armes nucléaires, et s'ils réussissaient, les conséquences seraient catastrophiques. UN وقال بأن منظمات إرهابية تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية وبأن عواقب نجاحها في ذلك ستكون كارثية.
    Des organisations terroristes ont cherché à acquérir des armes nucléaires, et s'ils réussissaient, les conséquences seraient catastrophiques. UN وقال بأن منظمات إرهابية تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية وبأن عواقب نجاحها في ذلك ستكون كارثية.
    Aussi l'Autriche continue-t-elle à demander aux États dotés de l'arme nucléaire de ne pas aider ou encourager les États qui pourraient chercher à acquérir des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires. UN ومن ثم، تواصل النمسا الإهابة بالدول الحائزة للأسلحة النووية بأن لا تقدم المساعدة أو التشجيع إلى الدول التي قد تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.
    C'est la raison pour laquelle nous devons empêcher l'Iran d'acquérir des armes nucléaires. UN ولهذا السبب يجب علينا أن نمنع إيران من الحصول على الأسلحة النووية.
    Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. UN وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية.
    Les États membres de l'UE appuient fermement toutes les mesures appropriées dont le but est d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Qui plus est, les récents événements ont clairement démontré que l'acquisition d'armes nucléaires n'améliore pas les conditions de sécurité sur le plan stratégique, particulièrement dans les pays où les besoins en termes de développement et de sécurité humaine sont plus pressants que jamais. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الأمثلة الحديثة لنا بوضوح أن الحصول على الأسلحة النووية لا يؤدي إلى تحسين حالة الأمن الاستراتيجي، وبخاصة في الدول التي تكون فيها الاحتياجات الإنمائية وغيرها من الاحتياجات المتصلة بأمن الإنسان أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    C'est en vertu de cette sagesse que nous avons signé le Traité sur la non-prolifération et refusé l'acquisition d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive; ce n'est pas parce que nous sommes incapables de les acquérir. UN وهذه الحكمة جعلتنا نوقّع على معاهدة عدم الانتشار ونتخلى عن خيار الحصول على الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل؛ وليس لأننا غير قادرين على حيازتها.
    Il faut aussi mentionner le marché conclu entre les États non dotés d'armes nucléaires pour ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires. UN فهناك أيضاً التزام يربط بين البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول على الأسلحة النووية أو السعي إلى الحصول عليها أبداً.
    Il ne faut pas que les États parties affaiblissent le TNP en essayant de se procurer des armes nucléaires ou bien en contribuant, de façon directe ou indirecte, à leur prolifération. UN ويجب عدم تقويض معاهدة عدم الانتشار من قبل الدول الأطراف التي تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو تسهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في انتشارها.
    L'orateur de même déplore l'absence de mesure multilatérale sérieuse en vue d'atteindre le désarmement nucléaire, en dépit du lien entre engagement des États non dotés d'armes nucléaires de ne pas acquérir d'armes nucléaires et engagement des États dotés de l'arme nucléaire de désarmer. UN ومن المؤسف أيضا أنه لم تتخذ أي خطوات جادة متعددة الأطراف لبلوغ نزع السلاح النووي، على الرغم من وجود صلة بين التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول على الأسلحة النووية والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح.
    Le désir de posséder des armes nucléaires est un symptôme d'un phénomène plus profond, de la croyance selon laquelle la possession d'armes nucléaires et la puissance sont inextricablement liées. UN 52 - وإن الرغبة في الحصول على الأسلحة النووية ظاهرة لشيء أعمق، أي للاعتقاد بأن هناك علاقة وثيقة بين امتلاك الأسلحة النووية والقوة.
    Nous convenons qu'il est nécessaire d'empêcher les acteurs non étatiques d'avoir accès aux armes nucléaires, chimiques et biologique et à leurs vecteurs ainsi qu'aux technologie et matières connexes, notamment par le biais de l'application de la résolution 1540 (2004). UN ونوافق على أن من المهم منع الأطراف من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والتكنولوجيات والمواد وأنظمة الإطلاق المتصلة بها بما في ذلك عبر تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    La délégation américaine estime que les États non dotés d'armes nucléaires sont également tenus au titre de l'article premier de ne pas aider des tiers à acquérir de telles armes. UN وقال إن وفده يعتقد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تخضع هي أيضا للالتزام بعدم مساعدة الآخرين في الحصول على الأسلحة النووية.
    Nous espérons que cet exemple positif sera suivi par d'autres pays, qui entretiennent actuellement le faux espoir de protéger leur sécurité grâce à la possession d'armes nucléaires. UN ونرجو أن تحذو حذو أوكرانيا في هذا النموذج الإيجابي بلدان أخرى تعتنق الآن الفكرة الخاطئة القائلة بأنها تستطيع حماية أمنها من خلال الحصول على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus