L'Autorité veille à ce qu'il n'y ait aucune discrimination sexuelle dans l'accès à la formation.. | UN | وتتيح الهيئة القبرصية لتنمية الموارد البشرية عدم التمييز على أساس الجنس أو خصائص أخرى لدى الحصول على التدريب. |
Cela suppose un regain d'efforts pour promouvoir et élargir l'accès à la formation technique et professionnelle au sein de nos secteurs de l'éducation. | UN | وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية. |
Il accueille, dans des locaux séparés, des femmes qui ont achevé une école professionnelle et souhaitent obtenir une formation spécialisée. | UN | ويشمل الجمهور المستهدف الخاص النساء اللواتي ينهين الدراسة الجامعية ويسعين إلى الحصول على التدريب التخصصي. |
Il a relevé que plusieurs policiers avaient exprimé le désir de recevoir une formation adéquate. | UN | ولاحظت أن عددا من الأفراد أعربوا عن رغبتهم في الحصول على التدريب المناسب. |
Les femmes ont un taux d'accès à la formation continue en progression et les écarts de taux d'accès moyens se resserrent. | UN | معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل. |
Un organisme fait état de l'application de sanctions progressives: perte du droit à la documentation, perte du droit d'être représenté et perte du droit de bénéficier d'une formation ou d'une assistance. | UN | وتشير إحدى هذه المنظمات إلى جزاءات تصاعدية: الوثائق ثم حقوق التمثيل ففقدان حق الحصول على التدريب والمساعدة التقنية. |
Le Maroc a renforcé le droit des filles à faire des études scientifiques et techniques, et à suivre une formation professionnelle. | UN | وفي المغرب، تعزز حق الفتاة في الالتحاق بالدراسات العلمية والتكنولوجية وفي الحصول على التدريب المهني. |
Une attention particulière est accordée à l'information des personnes handicapées sur leurs droits par la diffusion de renseignements et l'amélioration de l'accès à la formation et aux documents. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق. |
:: Promouvoir l'accès à la formation des femmes qui ont passé l'âge prévu pour l'enseignement obligatoire; | UN | :: تعزيز الحصول على التدريب للنساء اللاتي تجاوزت أعمارهن سنّ التعليم الإلزامي. |
Ce programme appuie l'accès à la formation postsecondaire, l'emploi et les services communautaires de soutien à l'emploi. | UN | ويدعم هذا البرنامج الحصول على التدريب اللاحق للتعليم الثانوي، والعمل المدعوم وخدمات دعم العمالة القائمة على المجتمع المحلي. |
En Chine, l'ONUDI va améliorer l'accès à la formation professionnelle pour les migrants et les jeunes des zones rurales afin d'éviter l'entrée prématurée dans la vie active et multiplier les possibilités d'emplois indépendants. | UN | أما في الصين، فإن اليونيدو سوف توفّر سبل الحصول على التدريب المهني للمهاجرين والشباب في المناطق الريفية بغية الوقاية من ولوج القوة العاملة قبل الأوان وزيادة فرص العمل الحر. |
e) services de conseil offerts aux bénéficiaires pour les aider à obtenir une formation et un emploi; | UN | )ﻫ( أُتيح التوجيه لمساعدة المستفيدين في الحصول على التدريب والعمل؛ |
139. Les jeunes peuvent obtenir une formation professionnelle en suivant les filières de la formation professionnelle, de l'enseignement secondaire spécialisé et de l'enseignement supérieur. | UN | ٩٣١- ويمكن للشباب الحصول على التدريب المهني عن طريق الالتحاق بمرافق التدريب المهني في المدارس الثانوية أو مؤسسات التعليم العالي المتخصصة. |
Les policiers serbes et ceux appartenant à d'autres minorités ont reçu une formation de base, et continuent à recevoir une formation en cours d'emploi. | UN | وتلقى ضباط الشرطة من الصرب واﻷقليات اﻷخرى تدريبا أساسيا ويستمرون في الحصول على التدريب أثناء الخدمة. |
Le Gouvernement a également débloqué des fonds en faveur de régions sous-développées pour que les handicapés puissent recevoir une formation et trouver un emploi. | UN | كما خصصت الحكومة أموالا لفائدة المناطق المتخلفة لكي يتسنى للمعوقين الحصول على التدريب وعلى العمل. |
L'axe le plus fondamental de la politique de l'emploi est la garantie de l'égalité des chances. Son principe de base est de combattre toute segrégation ou discrimination en matière d'accès à la formation et au marché du travail. | UN | على أن أهم محاور سياسة التوظيف هو ضمان الفرص المتكافئة حيث يتمثل المبدأ الأساسي في مكافحة أي فصل أو تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على التدريب أو الوصول إلى سوق العمل. |
Des mesures proactives sont prises pour protéger l'accès égal des femmes à l'enseignement supérieur, et une aide est fournie aux femmes des zones reculées et aux femmes handicapées pour leur permettre de bénéficier d'une formation professionnelle. | UN | وتُتخذ تدابير استباقية لتأكيد وجود سبيل متكافئ للمرأة في التعليم العالي ودعم النساء في المناطق النائية والنساء ذوات الإعاقة لتمكينهن من الحصول على التدريب المهني. |
En ce qui concerne les ressources humaines, le Programme pour le développement de l'éducation en Guinée équatoriale a donné lieu à la formation de 992 enseignants, et l'Institut universitaire de formation des professeurs donne aux enseignants la possibilité de suivre une formation universitaire. | UN | وفيما يتصل بالموارد البشرية، قدم مشروع برنامج التنمية التعليمية لغينيا الاستوائية التدريب ل992 معلماً، وتُتاح للمعلمين إمكانية الحصول على التدريب الجامعي عن طريق كلية إعداد المعلمين. |
Le nombre élevé de candidates faisait que celles-ci devaient être mieux qualifiées que leurs homologues masculins pour pouvoir accéder à la formation. | UN | وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب. |
20. Il faut absolument que les dirigeants et l'encadrement reçoivent une formation appropriée si l'on veut qu'ils s'acquittent efficacement de leurs responsabilités et qu'il soit légitime d'exiger d'eux qu'ils répondent de leur action. | UN | 20 - لا بد للمديرين والمشرفين من الحصول على التدريب المناسب ليتمكنوا من الوفاء بمسؤولياتهم بفعالية، ولتحق عندئذ مساءلتهم عن أعمالهم. |
:: Les particuliers (indiquer si, d'une manière générale, les utilisateurs d'Internet ont accès à une formation de base sur la façon d'éviter les menaces en ligne et s'il existe une campagne nationale de sensibilisation à la cybersécurité). | UN | :: فرادى المواطنين، مع ملاحظة ما إذا كان مستعملو الإنترنت العاديون يمكنهم الحصول على التدريب الأساسي في مجال تجنب الأخطار على شبكة الإنترنت وما إذا كانت هناك حملة وطنية لإذكاء التوعية فيما يتعلق بأمن الفضاء الحاسوبي. |
Le but serait de permettre à ceux qui se prostituent d'acquérir une formation professionnelle et de pouvoir ainsi gagner leur vie autrement. | UN | ويهدف البرنامج إلى تمكين اﻷطفال الذين يتعاطون البغاء من الحصول على التدريب المهني لايجاد مصادر أخرى لتحصيل الدخل. |
Les nouvelles technologies permettant la participation à distance permettraient de régler certains de ces problèmes, de sorte que les pays en développement pourraient bénéficier de la formation dans des délais plus acceptables. | UN | والتكنولوجيا الجديدة التي تسمح بالمشاركة عن بعد ستخفف من بعض الصعوبات التي تكتنف هذه المسائل بحيث تتمكن البلدان النامية من الحصول على التدريب في الوقت المناسب. |
Les questions concernant l'égalité d'accès à l'enseignement professionnel et à la formation professionnelle spécialisée sont déjà couvertes par ladite loi. | UN | والمسائل المتصلة بتكافؤ فرص الحصول على التدريب المهني والتدريب المهني المتقدم مشمولة أصلاً بالقانون العام للمساواة في المعاملة. |
Profession et emploi supposent également l'accès à une formation spécialisée, au recrutement et aux différents types et conditions de travail. | UN | فالمهنة والاستخدام يقتضيان أيضاً الحصول على التدريب المتخصص وعلى العمل والمهن المختلفة والظروف الملائمة للعمل. |