"الحصول على الجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • obtenir la nationalité
        
    • acquérir la nationalité
        
    • l'acquisition de la nationalité
        
    • une nationalité
        
    • d'acquisition de la nationalité
        
    • obtenir la citoyenneté
        
    • de naturalisation
        
    • l'acquisition de la citoyenneté
        
    • de nationalité
        
    • acquérir la citoyenneté
        
    • droit à la nationalité
        
    • l'accès à la citoyenneté
        
    • d'obtention de la citoyenneté
        
    • d'acquisition de la citoyenneté
        
    • droit à la citoyenneté
        
    - Les personnes ayant résidé en Indonésie de façon continue pendant cinq ans ou de façon discontinue pendant dix ans peuvent obtenir la nationalité indonésienne. UN ـ يجوز لﻷفراد الذين أقاموا في إندونيسيا لمدة خمس سنوات متتالية أو عشر سنوات غير متتالية، الحصول على الجنسية اﻹندونيسية.
    En Albanie, avant la Deuxième Guerre mondiale, le mariage était considéré comme un moyen d'acquérir la nationalité. UN كان الزواج في ألبانيا، قبل الحرب العالمية الثانية، يعتبر سبيلاً إلى الحصول على الجنسية الألبانية.
    La Lettonie continuait de prendre des mesures pour faciliter l'acquisition de la nationalité. UN وتواصل لاتفيا اتخاذ تدابير للمضي في تيسير الحصول على الجنسية.
    Il devrait également veiller à garantir le droit de tout enfant d'acquérir une nationalité. UN كما يجب أن تكفل الدولة الطرف حق كل طفل في الحصول على الجنسية.
    De plus, de l'avis général, l'article 5 ne devait pas traiter des modes d'acquisition de la nationalité. UN وقد تمّ الاتفاق عموماً على أن المادة 5 لا يجب أن تعالج أساليب الحصول على الجنسية.
    S'est marié avec une Croate, ce qui lui a permis d'obtenir la citoyenneté croate. UN وهو متزوج من امرأة كرواتية مما مكنه من الحصول على الجنسية الكرواتية.
    La Lettonie continue de prendre des mesures pour promouvoir l'acquisition de la citoyenneté, notamment en simplifiant le processus de naturalisation. UN وأكدت أن لاتفيا تواصل اتخاذ تدابير لتشجيع الحصول على الجنسية بما في ذلك عن طريق تبسيط عملية التجنس.
    En effet, il semble qu'un enfant illégitime puisse obtenir la nationalité japonaise si son père le reconnaît avant la naissance. UN وأوضح قائلا إنه يجوز لطفل غير شرعي، الحصول على الجنسية اليابانية في حالة اعتراف الأب به قبل مولده.
    À partir de 1972, la loi du sang prime en Côte d'Ivoire et réduit les différentes possibilités d'obtenir la nationalité ivoirienne. UN غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية.
    La perception d'indemnités de chômage n'interdit en outre à personne d'obtenir la nationalité estonienne, ces indemnités étant considérées comme un revenu légal. UN وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا.
    La loi sur la citoyenneté avait permis à plus de 200 000 réfugiés d'acquérir la nationalité serbe. UN وبموجب قانون المواطنة، تمكّن ما يربو على 000 200 لاجئ من الحصول على الجنسية الصربية.
    Il suffisait aux non-ressortissants de passer un test de langue pour acquérir la nationalité lettone. UN ويمكن لغير المواطنين الحصول على الجنسية اللاتفية بمجرد اجتياز امتحان في اللغة.
    En vertu de cette loi, un plus grand nombre de personnes provenant de groupes ethniques pourraient acquérir la nationalité thaïlandaise. UN وبموجب هذا القانون، يمكن لمزيد من الأشخاص الذين ولدوا في تايلند من أعراق مختلفة الحصول على الجنسية.
    Cette loi prévoit aussi les conditions de la forme des actes relatifs à l'acquisition de la nationalité ou à la perte de la nationalité comorienne et le contentieux de la nationalité. UN وينص هذا القانون أيضا على استيفاء شروط استمارة الحصول على الجنسية أو فقدانها أو الإجراءات القضائية الخاصة بها.
    Ainsi, l'acquisition de la nationalité nigérienne était facilitée : UN وهكذا، تم تيسير الحصول على الجنسية النيجرية:
    Elle a prié instamment le Liban de réexaminer les recommandations relatives au droit d'acquérir une nationalité. UN وحثت المنظمة لبنان على إعادة النظر في التوصيات المتعلقة بالحق في الحصول على الجنسية.
    En outre, même s'il avait fait une demande d'acquisition de la nationalité et si cette demande avait été rejetée en raison de son casier judiciaire, ce refus n'aurait été dû qu'à ses seuls agissements. UN وحتى إذا كان قد طلب الحصول على الجنسية ورفض طلبه بسبب صحيفة حالته الجنائية، فإنه يكون السبب في ذلك.
    Un étranger marié à une femme chypriote ne peut obtenir la citoyenneté par déclaration. UN ولا يمكن اﻷجنبي المتزوج من قبرصية الحصول على الجنسية بالتسجيل.
    Elle a encouragé l'Estonie à poursuivre le processus de naturalisation en fournissant l'assistance nécessaire aux requérants. UN وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية.
    La demande de nationalité guatémaltèque s'effectue par requête au Ministre des relations extérieures. UN يقدم طلب الحصول على الجنسية الغواتيمالية في مذكرة توجه إلى وزير الخارجية.
    Ils devraient être exhortés à apprendre l'estonien et à demander à acquérir la citoyenneté estonienne. UN وينبغي تشجيعهم على تعلم اللغة الاستونية وطلب الحصول على الجنسية الاستونية.
    La loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer octroie le droit à la nationalité britannique aux < < ressortissants des territoires britanniques d'outre-mer > > . UN ويمنح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 مواطني هذه الأقاليم الحق في الحصول على الجنسية البريطانية.
    Le fait d'accorder le droit de vote aux non-citoyens à l'échelle nationale n'est pas impératif si l'accès à la citoyenneté est suffisamment ouvert. UN ومنح غير المواطنين حق التصويت على المستوى الوطني ليس ضرورياً إذا كانت فرص الحصول على الجنسية سانحة بما فيه الكفاية.
    Ainsi, le processus d'obtention de la citoyenneté s'étendra sur de longues années. UN وبالتالي فإن عملية الحصول على الجنسية سوف تتطاول لسنوات عديدة.
    Des règlements adoptés en application de la loi sur la citoyenneté définissent la procédure d'acquisition de la citoyenneté. UN وتنص اللوائح الصادرة بموجب قانون الجنسية على إجراءات الحصول على الجنسية.
    Le Palestinien a fait valoir son droit à la citoyenneté israélienne de par son mariage avec une Israélienne pendant sept ans. UN وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus