"الحصول على الخدمات الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux services de base
        
    • l'accès aux services essentiels
        
    • d'accès aux services de base
        
    • 'accéder aux services de base
        
    • avoir accès aux services de base
        
    • l'accès à des services essentiels
        
    • de services de base
        
    • accéder à des services de base
        
    • aient accès aux services de base
        
    • avoir accès à des services de base
        
    • 'un accès aux services de base
        
    • bénéficier des services de base
        
    • accès aux services élémentaires
        
    • ont pas accès aux services de base
        
    • et d'accès aux services essentiels
        
    Le Pérou a en outre donné des détails sur les progrès accomplis dans l'accès aux services de base, à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقدمت بيرو تفاصيل عن التحسينات المتحققة في الحصول على الخدمات الأساسية ومياه الشرب والمرافق الصحية.
    L'impact de ce problème sur les enfants, sur le plan tant de l'accès aux services de base que de leur disponibilité, et la nécessité de renforcer l'environnement protecteur sont de plus en plus alarmants. UN وهناك قلق متزايد من طريقة تأثير ذلك على الأطفال، من حيث الحصول على الخدمات الأساسية وتوافرها وتحسين بيئة الحماية.
    La conception de l'accès aux services de base a des incidences sur la situation spatiale de la terre, du logement et des infrastructures. UN ويؤثر تصميم سبل الحصول على الخدمات الأساسية على تحديد مواقع الأراضي والمساكن والبنية التحتية.
    L'expérience montre que des efforts ciblés peuvent améliorer l'accès aux services essentiels. UN وتبين التجربة أن الجهود المركزة يمكن أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Donner des informations sur l'exercice par les femmes, y compris dans les Territoires occupés, des droits fondamentaux que leur reconnaît la Convention, notamment l'égalité d'accès aux services de base. UN يرجى تقديم معلومات عن تمتع النساء، بمن فيهن النساء في الأراضي المحتلة، بما لهن من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية، مثل المساواة مع غيرها في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Principes directeurs pour l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    La peur ainsi créée rend difficile l'accès aux services de base par ces personnes. UN ويجعل الخوف الناجم عن ذلك من الصعب على هؤلاء الأشخاص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Les études ont confirmé régulièrement que ces subventions aident non seulement à réduire la faim et la pauvreté extrême, mais aussi, grâce au revenu perçu, à améliorer l'accès aux services de base et aux possibilités économiques. UN وقد أكدت الدراسات دائماً أن هذه المنح لا تساعد فقط على تخفيض الجوع والفقر المدقع، وإنما تحسّن أيضاً من فرص الحصول على الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية، عن طريق هذا الدخل.
    En conséquence, développer et surveiller de tels efforts pour améliorer l'accès aux services de base au niveau national exigeraient des instruments supplémentaires pour revoir et coordonner les diverses politiques sectorielles. UN ولذلك فإن وضع ومراقبة جهود من هذا القبيل لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية على الصعيد الوطني تتطلب صكوكاً إضافيةً لاستعراض وتنسيق السياسات القطاعية المختلفة.
    Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    l'accès aux services de base fournis par l'État est souvent un aspect essentiel pour les migrants vivant en situation de vulnérabilité. UN 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة.
    Lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous UN المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    Je demande instamment aux États Membres de continuer de soutenir et d'aider à améliorer les bonnes pratiques et l'accès aux services essentiels. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز الممارسات السليمة وفرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    i) Garantir l'accès aux services essentiels pour tous et fournir des filets de sécurité postcatastrophe; UN ' 1` ضمان الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وتوفير شبكات الأمان بعد وقوع الكوارث؛
    Le manque d'accès aux services de base est plus flagrant dans les zones rurales. UN وإن انعدام الحصول على الخدمات الأساسية ظل حاداً في معظم المناطق الريفية.
    Ces services aident les femmes à accéder aux services de base dont elles ont besoin, y compris ceux qui concernent la violence familiale. UN وتساعد هذه الخدمات المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها، بما في ذلك ما يتصل منها بالعنف الأسري.
    L'adoption de mesures législatives permettant aux personnes ayant des besoins spéciaux d'avoir accès aux services de base et de jouir de l'exercice de tous les droits. UN اتخاذ تدابير تشريعية تتيح لذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على الخدمات الأساسية والتمتع بكافة الحقوق.
    Il est évident que l'absence d'identité légale ne devrait jamais être invoquée pour refuser l'accès à des services essentiels, ayant trait notamment à la santé et à l'éducation. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم وجود هوية قانونية لا ينبغي أبدا أن يستخدم لمنع الحصول على الخدمات الأساسية: مثل الصحة والتعليم.
    Le plan stratégique à moyen terme reconnaît clairement que : < < Dans certains pays, les enfants issus de milieux autochtones tendent à être privés de services de base en nombres anormalement importants. UN وتقر وثيقة الخطة الاستراتيجية بوضوح بأن الأوضاع في بعض البلدان تنـزع: ' ' إلى حرمان أطفال الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة من الحصول على الخدمات الأساسية.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a directement appuyé l'inscription à l'état civil en Côte d'Ivoire avec la délivrance d'actes de naissance à plus de 100 000 enfants dans les zones de conflit, ce qui leur a permis d'accéder à des services de base comme l'éducation et la santé. UN 92 - ويقدم صندوق بناء السلام الدعم المباشر لعملية التسجيل في كوت ديفوار، التي تهدف إلى تأمين شهادات ميلاد لأكثر من 000 100 طفل في المناطق المتضررة من النزاع، ومنحهم فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les enfants dont la naissance n'a pas été déclarée et qui ne possèdent pas de papiers d'identité aient accès aux services de base, comme les soins de santé et l'éducation, à leur retour aux Philippines en attendant d'être dûment enregistrés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأطفال غير المسجلين الذين لا يحملون وثائق رسمية الحصول على الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم، عند عودتهم إلى الفلبين وريثما يتم تسجيلهم على النحو الواجب.
    La fraude est inadmissible et personne ne devrait avoir à soudoyer quelqu'un pour avoir accès à des services de base. UN الغش غير مقبول، وينبغي ألا يقدم الناس الرشوة على طريق الحصول على الخدمات الأساسية.
    79. Les personnes en situation de pauvreté vivent souvent dans de mauvaises conditions de logement, y compris dans des bidonvilles et des implantations sauvages, avec un accès aux services de base limité ou inexistant. UN 79- الأشخاص الذين يعيشون في الفقر غالباً ما تكون ظروفهم السكنية غير لائقة، بما في ذلك في الأحياء الفقيرة والعشوائية، مع إمكانية محدودة أو منعدمة في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Les autorités centrales municipales doivent veiller à ce que les rapatriés et les membres de communautés minoritaires puissent bénéficier des services de base et des perspectives économiques sans faire l'objet d'une discrimination. UN ويتعين على السلطات المركزية وسلطات البلديات كفالة عدم التمييز في إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية وكفالة الفرص الاقتصادية للعائدين وأفراد طوائف الأقليات.
    Il faut comprendre que nous pouvons difficilement nous permettre de continuer à dépenser des sommes aussi astronomiques au profit des marchands de destruction alors que nos peuples ont faim, qu'ils n'ont pas accès aux services élémentaires et qu'ils sont exposés à la maladie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles. UN ويجب أن ندرك أنه لا يمكننا أن نمضي في دفع تلك المبالغ المهولة لتُجّار الدمار وشعوبنا تجوع ولا تقوى على الحصول على الخدمات الأساسية وتتعرض للمرض وآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    L'incidence des inégalités économiques s'accentue lorsque les femmes n'ont pas accès aux services de base. UN وما يزيد من تفاقم عدم المساواة الاقتصادية هو انعدام قدرة المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية.
    Le Comité s'inquiète aussi des grandes disparités qui existent entre les différentes régions en matière de niveau de vie et d'accès aux services essentiels. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء التفاوتات الكبيرة في مستويات المعيشة بين مختلف المناطق إلى جانب التفاوتات في الحصول على الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus