"الحصول على الخدمات العامة" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès aux services publics
        
    • accéder aux services publics
        
    • d'accès aux services publics
        
    • avoir accès aux services publics
        
    • des services publics
        
    • 'accès aux services publics de
        
    • un accès égal aux services publics
        
    Le sujet même de l'accès aux services publics doit être considéré comme une question relative aux droits de l'homme. UN وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    En améliorant l'accès aux services publics on améliore aussi la possibilité donnée aux femmes de mener leur vie au gré de leurs propres besoins et situation. UN وتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات العامة يحسِّن أيضا فرص النساء في أن يُشكِّلن حياتهن على ضوء احتياجاتهن وظروفهن.
    Ces textes, combinés au Code pénal et à la loi sur la lutte contre la traite d'êtres humains, garantissent l'absence de toute discrimination de jure à l'égard des femmes dans l'accès aux services publics. UN وتكفل هذه التدابير، بالإضافة إلى القانون الجنائي وقانون مكافحة الاتجار بالبشر، عدم وجود أي تمييز بحكم القانون ضد المرأة في الحصول على الخدمات العامة.
    Les migrants doivent pouvoir accéder aux services publics sans avoir peur d'être signalés aux agents de l'immigration. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    Paragraphes 34 et 35: Enregistrement des femmes aux fins d'obtenir une carte d'identité pour accéder aux services publics UN الفقرتان 34 و35: تسجيل المرأة لبطاقات الهوية الوطنية لأغراض الحصول على الخدمات العامة
    Les États devaient poursuivre leurs efforts pour réduire les inégalités d'accès aux services publics. UN وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة.
    Il recommande aussi que des mesures soient prises pour régler les problèmes de documentation des apatrides afin qu'ils puissent être enregistrés, y compris au moyen de centres d'enregistrement mobiles, et avoir accès aux services publics. UN وتوصي أيضاً بالقيام بخطوات لحل القضايا المتعلقة بإصدار وثائق لعديمي الجنسية ليتسنى تسجيلهم، بما في ذلك من خلال إقامة مراكز التسجيل المتنقلة، وتمكينهم من الحصول على الخدمات العامة.
    L'accès universel à des services publics de qualité est fondamental pour la construction de sociétés justes et équitables. UN ويعد تعميم الحصول على الخدمات العامة الجيدة أساسياً لبناء مجتمعات قوامها العدالة والتكافؤ.
    Ces attitudes discriminatoires concernent entre autres le droit à la vie et à la sécurité des personnes, la participation politique, les possibilités d'accès à l'éducation et à l'emploi, l'accès aux services publics de base, le droit à la santé, le droit à un logement convenable, l'application de la loi, la propriété des terres et l'utilisation des sols. UN وتتصل هذه المواقف التمييزية، في جملة أمور، بحق الانسان في الحياة وفي اﻷمن على شخصه وفي المشاركة السياسية وفي الفرص التعليمية والمهنية، وفي الحصول على الخدمات العامة اﻷساسية والحق في الحصول على الخدمات الصحية والحق في السكن الملائم، والحق في تطبيق القانون وتملك اﻷراضي واستخدامها.
    L'Inde a pris note de la discrimination à l'égard des immigrés et des demandeurs d'asile dans l'accès aux services publics et à l'emploi. UN 122- ولاحظت الهند التمييز الذي يعاني منه المهاجرون وطالبو اللجوء في الحصول على الخدمات العامة والتوظيف.
    L'expérience de la République tchèque a montré que la participation des personnes handicapées, notamment l'accès aux services publics, à l'éducation et à la formation constitue un élément crucial à cet égard. UN وكانت تجربة الجمهورية التشيكية قد أظهرت أن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال الحصول على الخدمات العامة والتعليم وتدريب الموظفين، كانت بالغة الأهمية.
    Ses contributions à l'orientation ont aidé à élaborer 360 diagnostics, 270 décisions d'organes délibérants, 261 plans et 217 mesures visant à renforcer l'administration publique, à améliorer l'accès aux services publics et à la justice et à lutter contre la corruption. UN ودعمت مساهمات البرنامج الإنمائي في مجال السياسات إجراء 360 تشخيصا و 270 عملية تشريعية ووضع 261 خطة و 217 سياسة لتعزيز الإدارة العامة وزيادة فرص الحصول على الخدمات العامة والعدالة والحد من الفساد.
    Les États ont le devoir de promouvoir et de faciliter l'accès aux services publics dans les régions dont les ressources sont limitées ainsi que de mettre en œuvre des politiques intégrées visant à améliorer les conditions économiques et sociales des communautés laissées en marge du processus de développement. UN وإن الدول مسؤولة عن تشجيع وتسهيل الحصول على الخدمات العامة في المناطق المحدودة الموارد، واتِّباع سياسات شاملة تهدف إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي همَّشها تقدم التنمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour veiller à ce que l'accès aux services publics soit assuré à tous sans discrimination, qu'elle soit directe ou indirecte, fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي تضمن إتاحة الحصول على الخدمات العامة للجميع دون تمييز، مباشر أو غير مباشر، على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    Dans certains États, les stratégies de développement national devraient en outre soutenir les activités agricoles à petite échelle en prévoyant la redistribution des terres, l'égalité d'accès aux services financiers et l'accès aux services publics et aux infrastructures rurales. UN وينبغي أيضاً في استراتيجيات التنمية الوطنية، تبعاً لظروف كل دولة، أن تدعم صغار المزارعين عن طريق إعادة توزيع الأراضي، والمساواة في الحصول على الخدمات المالية، وضمان الحصول على الخدمات العامة والانتفاع بالهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    Il est important que les Néo-Zélandais puissent accéder aux services publics dans cette langue. UN ومن الضروري بالنسبة إلى النيوزيلنديين التمكن من الحصول على الخدمات العامة باللغة الماورية.
    La construction rapide de réseaux routiers d'un bout à l'autre du pays a également aidé la population rurale à accéder aux services publics, y compris à l'emploi. UN وقد ساعد أيضا التشييد السريع لشبكات الطرق في جميع أنحاء البلد في الحصول على الخدمات العامة بما فيها العمالة.
    Quelque 10 millions de personnes handicapées vivent encore dans la pauvreté et ont du mal à accéder aux services publics et à participer à la vie de la société. UN ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع.
    La démarginalisation par le droit, l'accès à la justice, un appareil judiciaire indépendant et la délivrance universelle de papiers d'identité authentiques peuvent également être critiques pour pouvoir accéder aux services publics. UN ومن شأن كلٍ من التمكين القانوني، والقدرة على اللجوء إلى العدالة والقضاء المستقل، وكفالة الهوية القانونية الشاملة، الاضطلاع بدور حاسم في التمكن من الحصول على الخدمات العامة.
    À cette fin, l'égalité en matière d'accès aux services publics doit constituer un objectif central. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تشكّل المساواة في الحصول على الخدمات العامة هدفا مركزيا.
    Il recommande aussi que des mesures soient prises pour régler les problèmes de documentation des apatrides afin qu'ils puissent être enregistrés, y compris au moyen de centres d'enregistrement mobiles, et avoir accès aux services publics. UN وتوصي أيضاً بالقيام بخطوات لحل القضايا المتعلقة بإصدار وثائق لعديمي الجنسية ليتسنى تسجيلهم، بما في ذلك من خلال إقامة مراكز التسجيل المتنقلة، وتمكينهم من الحصول على الخدمات العامة.
    :: Le droit à des services sociaux et à l'accès à des services publics de base; UN :: الحق في الخدمات الاجتماعية وفي الحصول على الخدمات العامة الأساسية؛
    Les pays à revenus moyens élevés et élevés dont les centres urbains ont déjà accès aux services publics de base ont à relever le défi d'une plus grande efficacité dans l'utilisation de l'énergie et de l'eau, de la réduction de la production de déchets et de l'amélioration de leurs systèmes de recyclage. UN أما البلدان ذات الدخل فوق المتوسط والعالي التي يتمتع سكانها الحضريون بالفعل بإمكانية الحصول على الخدمات العامة الأساسية، فهي تواجه صعوبات في زيادة كفاءة استعمال الطاقة والمياه، والحد من حجم النفايات، وتحسين نظم إعادة التدوير المتبعة فيها.
    126.46 Garantir un accès égal aux services publics aux migrants et aux minorités, dont les Roms (Pays-Bas); UN 126-46 ضمان تكافؤ الفرص في الحصول على الخدمات العامة المقدمة إلى المهاجرين والأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما (هولندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus