iv) Faciliter l'accès aux ressources financières aux échelons national et local; | UN | ' ٤ ' تيسير الحصول على الموارد المالية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
La transformation du PNUE en institution spécialisée devrait faciliter l'accès aux ressources financières. | UN | تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة سييسر الحصول على الموارد المالية. |
- Promotion et protection des droits économiques et écologiques et du droit au travail et à l'accès à des ressources financières et non-financières. | UN | - تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والبيئية والحق في العمل وفي الحصول على الموارد المالية وغير المالية. |
132. Les Parties ont souligné à plusieurs reprises les difficultés d'accès aux ressources financières. | UN | 132- وأبرزت الأطراف مراراً الصعوبات التي تواجهها في كسب فرص الحصول على الموارد المالية. |
À ce titre, le FEM est placé sous la direction de la Conférence des Parties à laquelle il rend compte, et qui énonce des orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales, ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي المرفق عمله بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يقدم توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة والسياسات وأولويات البرنامج وأهلية الحصول على الموارد المالية واستخدامها، ويكون مسؤولاً أمامه. |
Le microcrédit, mécanisme financier récent, répond au besoin urgent de la population pauvre d'Accéder aux ressources financières. | UN | والإئتمان البالغ الصغر، وهو آلية مالية قريبة العهد، يلبي الإحتياجات العاجلة للفقراء بغية الحصول على الموارد المالية. |
Cependant, il n'est pas facile d'obtenir les ressources financières et humaines requises pour s'attaquer aux problèmes restants, bien que des réunions périodiques de coordination soient tenues à cet effet avec les autres ministères et organes concernés. | UN | ومع ذلك، لم يكن من السهل الحصول على الموارد المالية والبشرية اللازمة لمعالجة المسائل المتبقية، على الرغم من عقد اجتماعات تنسيق دورية مع الوزارات والهيئات المعنية الأخرى لهذا الغرض. |
Les organismes publics ont créé des sites Web interactifs, permettant non seulement de mettre des instruments d’apprentissage à la portée du grand public mais aussi d’aider les individus à concevoir leurs propres stratégies d’apprentissage ainsi que les moyens de mobiliser les ressources financières dont ils ont besoin. | UN | وقد أقامت هيئات حكومية مواقع تفاعلية على الشبكة العالمية فوفرت في هذه المواقع لا مجرد أدوات للتعلم يستخدمها عامة الناس بل ساعدت الناس أيضا على التخطيط لاستراتيجيات التعلـم التي تعنيهم ولطرق الحصول على الموارد المالية اللازمة. |
iii) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour appuyer les organisations régionales qui offrent aux petits États insulaires en développement des services de coordination et de conseil dans les domaines des transports et des communications; | UN | `٣` تحسين امكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لدعم المنظمات الاقليمية التي تنسق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقدم المشورة اليها في ميداني النقل والاتصالات. |
iii) Faciliter l'accès aux ressources financières et techniques pour appuyer les organisations régionales qui offrent aux petits États insulaires en développement des services de coordination et de conseil dans les domaines des transports et des communications. | UN | `٣` تحسين امكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لدعم المنظمات الاقليمية التي تنسق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقدم المشورة اليها في ميداني النقل والاتصالات. |
Les ateliers pourraient traiter de questions comme l'accès aux ressources financières, l'état de la situation, l'intégration de l'adaptation dans les plans sectoriels et d'autres processus de planification du développement, et l'élaboration de plans et de programmes d'adaptation. | UN | ويمكن أن تعالج حلقات العمل مسائل مثل الحصول على الموارد المالية والتقييم وإدماج التكيّف في عمليات التخطيط القطاعية وغيرها من عمليات التخطيط الإنمائية ووضع خطط وبرامج للتكيف. |
:: Les programmes de formation nécessaires à l'obtention de l'accès aux ressources financières disponibles doivent être proposés aux femmes gérant de petites entreprises et des exploitations agricoles. | UN | * ينبغي بناء قدرات مديرات الأعمال التجارية والمشاريع الزراعية الصغيرة على الحصول على الموارد المالية المتاحة. |
a) Fournir un appui supplémentaire à la Partie concernée dans le cadre de la Convention, en particulier des conseils supplémentaires et, s'il y a lieu, lui faciliter l'accès à des ressources financières, à l'assistance technique, au transfert de technologies, à la formation et à d'autres mesures de renforcement des capacités; | UN | (أ) توفير المزيد من الدعم بمقتضى الاتفاقية للطرف المعني، بما في ذلك المزيد من المشورة وعند الاقتضاء، تيسير الحصول على الموارد المالية والمساعدات التقنية والتدابير الأخرى لبناء القدرات؛ |
a) Fournir un appui supplémentaire à la Partie concernée dans le cadre de la Convention, en particulier des conseils supplémentaires et, s'il y a lieu, lui faciliter l'accès à des ressources financières, à l'assistance technique, au transfert de technologies, à la formation et à d'autres mesures de renforcement des capacités; | UN | (أ) توفير المزيد من الدعم بمقتضى الاتفاقية للطرف المعني، بما في ذلك المزيد من المشورة وعند الاقتضاء، تيسير الحصول على الموارد المالية والمساعدات التقنية والتدابير الأخرى لبناء القدرات؛ |
Nous y voyons une réponse aux appels de la majorité des pays en développement face à la détérioration économique et sociale que connaissent des millions de citoyens à cause du manque d'accès aux ressources financières nécessaires à la vie. | UN | ونحن نعتبرها استجابة لنداءات الأغلبية من البلدان النامية إزاء التدهور الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعرض له ملايين المواطنين نتيجة عدم الحصول على الموارد المالية اللازمة للحياة. |
L'un des principaux obstacles à une véritable participation des femmes africaines aux activités économiques est leur manque d'accès aux ressources financières. | UN | 139- ومن العقبات الرئيسية التي تعوق مشاركة المرأة الأفريقية بفعالية في الأنشطة الاقتصادية هي عدم/محدودية الحصول على الموارد المالية. |
La Conférence des Parties énonce des orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. | UN | ويقدم مؤتمر الأطراف توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة والسياسات وأولويات البرنامج وأهلية الحصول على الموارد المالية واستخدامها. |
La Conférence des Parties énonce des orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. | UN | ويقدم مؤتمر الأطراف توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة والسياسات وأولويات البرنامج وأهلية الحصول على الموارد المالية واستخدامها. |
Nous espérons sincèrement que les quatre initiatives déjà citées prises par les États-Unis, l'Union européenne, la Chine et le Japon atténueront aussi les difficultés vécues par nos pays pour Accéder aux ressources financières, scientifiques et technologiques disponibles dans ces pays. | UN | ولنا وطيد الأمل ونتوقع أن تؤدي المبادرات الأربع السالفة الذكر التي اتخذتها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والصين واليابان أيضا إلى تذليل الصعوبات التي تواجهها بلداننا في الحصول على الموارد المالية والعلمية والتكنولوجية المتاحة في تلك الدول. |
Certains membres du Groupe ont également mis en relief la difficulté d'obtenir les ressources financières nécessaires à l'application pleine et entière des décisions du Comité. | UN | وذكر أيضاً بعض أعضاء الفريق أن صعوبة الحصول على الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مقررات اللجنة تنفيذاً شاملاً، هي عامل يقيّد التنفيذ. |
Elle approuve également la première recommandation tendant à ce que l'UNITAR fasse office de centre de coordination et de réception des demandes des États Membres et se charge de mobiliser les ressources financières nécessaires pour répondre aux demandes de formation et de services. | UN | وهي تؤيد أيضا الهدف الوارد في التوصية اﻷولى الصادرة عن الوحدة بأن يوكل الى اليونيتار مهام مركز تنسيق وتلقي الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء ومهمة الحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية طلبات التدريب والتعاون. |
Ils doivent veiller à la stabilité de l'économie par des politiques monétaires et budgétaires solides, développer l'infrastructure financière, élargir l'accès au crédit et protéger le consommateur. | UN | فبوسعها تأمين الاستقرار للاقتصاد الكلي بتطبيق سياسات نقدية ومالية سليمة وتنمية الهياكل الأساسية وتعزيز فرص الحصول على الموارد المالية وحماية المستهلك. |
Pour obtenir des ressources financières, il faut pouvoir avoir accès au capital-risque, aux marchés de capitaux et au crédit. | UN | ويستوجب الحصول على الموارد المالية القدرة على الاستفادة من رؤوس أموال المضاربات الاستثمارية وأسواق رأس المال، والديون المصرفية. |
B. Difficultés d'accès à des ressources financières 23 | UN | باء - صعوبة الحصول على الموارد المالية 23 12 |
50. Au départ, les avis étaient visiblement très partagés quant aux réponses à apporter à ces questions ainsi que sur le point de savoir dans quelle mesure toute avancée était subordonnée à la disponibilité de ressources financières. | UN | 50- وقد اتضح منذ افتتاح الحوار أن الآراء متباينة للغاية بشأن الأجوبة على هذين السؤالين، وبشأن معرفة حجم العائق الذي تشكله مسألة الحصول على الموارد المالية والذي يقف أمام إحراز تقدم. |
iii) Les politiques d'investissement et de financement visant à dégager des ressources financières pour un développement fondé sur les produits de base. | UN | ' 3` السياسات الاستثمارية والمالية الرامية إلى الحصول على الموارد المالية من أجل تنمية تستند إلى السلع الأساسية. |
Face à la diminution des flux de l’aide qui intervient alors même que les prix des matières premières s’effondrent et que les recettes d’exportation diminuent, ces pays ont un accès limité aux ressources financières privées. | UN | وتجد هذه البلدان التي تواجه انخفاض تدفق اﻹعانات المقترنة بتدني أسعار السلع اﻷساسية وتقلص عائدات الصادرات، صعوبة في الحصول على الموارد المالية الخاصة. |