"الحصول على تصريح" - Traduction Arabe en Français

    • obtenir un permis
        
    • faut obtenir l'autorisation
        
    • demande de permis
        
    • obtenir une autorisation
        
    • obtenir de permis
        
    • permis de
        
    • d'un permis
        
    • autorisées
        
    • la permission
        
    • obtenir un titre
        
    • d'autorisation
        
    • recevoir un permis
        
    • d'obtenir l'autorisation
        
    • obtenir une déclaration
        
    En vertu de la réforme législative, les opérations d'importation et d'exportation doivent être enregistrées et on doit obtenir un permis spécial. UN وبموجب هـــــذا التعديل التشريعــــي، يتعين تسجيل عمليات الاستيراد والتصدير ويتعين الحصول على تصريح خاص للقيام بها.
    Les victimes qui ne remplissent pas les conditions leur permettant d'obtenir un permis de séjour au Danemark se voient offrir un rapatriement planifié. UN أما الضحايا الذين لا يستوفون شروط الحصول على تصريح إقامة في الدانمرك فتُعرض عليهم الإعادة المهيأة إلى بلدانهم.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    La demande de permis de séjour est traitée par le Conseil des migrations. UN وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على تصريح إقامة.
    En dehors des résidents permanents, détenteurs d'un permis, toute autre personne souhaitant entrer dans la zone de séparation doit obtenir une autorisation. UN وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح.
    Étant de nationalité afghane, il ne pouvait obtenir de permis de travail en Iran et n'était pas autorisé à aller à l'école. UN ولكونه أفغاني الجنسية، لم يتمكن من الحصول على تصريح للعمل في إيران، ولم يسمح له بالالتحاق بالمدارس.
    Ils peuvent se voir reconnaître le statut d'actifs avant de recevoir un permis de séjour s'ils fournissent un contrat apportant la preuve qu'ils ont un emploi. UN ويمكن لهم أن يحصلوا على مركز العامل قبل الحصول على تصريح الاقامة اذا قدموا دليلا على التوظيف في شكل عقد عمل.
    Tout étranger peut obtenir un permis de séjour lui donnant le droit de résider en Lettonie pendant une période déterminée. UN ويجوز للأجنبي الحصول على تصريح إقامة يخوله الإقامة في لاتفيا لفترة زمنية محددة.
    Au Niger, un étranger peut obtenir un permis de séjour au moyen d'une procédure simplifiée dans les trois mois de son arrivée dans le pays, et il a alors, pour l'essentiel, les mêmes droits et obligations que les nationaux. UN وأشار إلى أنه في النيجر، يمكن للأجنبي الحصول على تصريح إقامة عن طريق إجراء مبسّط وفي غضون ثلاثة أشهر من وصوله إلى البلد وبعد ذلك يصبح لديه معظم حقوق المواطنين والالتزامات التي تقع عليهم.
    Le droit des réfugiés et des immigrants d'obtenir un permis de séjour et, ultérieurement, d'acquérir la nationalité danoise est un problème d'actualité depuis 1990. UN وحقوق اللاجئين والمهاجرين في الحصول على تصريح إقامة ثم المواطنة فيما بعد مسألة حية تدور حولها المناقشات منذ التسعينيات.
    N'ayant pu obtenir un permis de résidence permanente, ils ont fait l'objet de mesures d'expulsion en 1992 et en 1995. UN وبعد أن فشلوا في الحصول على تصريح إقامة دائمة، صدر أمران بإبعادهم في 1992 و1995.
    Cela étant, dans certains cantons, des prostituées étrangères ont contracté des mariages blancs avec des ressortissants suisses afin d'obtenir un permis de résidence. UN وفي بعض الكانتونات تدخل المومسات الأجنبيات في زيجات وهمية مع مواطنين سويسريين من أجل الحصول على تصريح الإقامة.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    La demande de permis de séjour est traitée par le Conseil des migrations. UN وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على تصريح إقامة.
    Maurice a déclaré que tous les navires de pêche immatriculés dans le pays étaient tenus d'obtenir une autorisation ou un permis pour pratiquer la pêche hauturière. UN 78 - وأفادت موريشيوس بأنه يتعين على جميع سفن الصيد المسجلة في موريشيوس الحصول على تصريح أو ترخيص للصيد في أعالي البحار.
    Étant de nationalité afghane, il ne pouvait obtenir de permis de travail en Iran et n'était pas autorisé à aller à l'école. UN ولكونه أفغاني الجنسية، لم يتمكن من الحصول على تصريح للعمل في إيران، ولم يسمح له بالالتحاق بالمدارس.
    Pour pouvoir travailler en Estonie, les étrangers doivent être en possession d'un permis de travail. UN ويشترط في اﻷجانب الحصول على تصريح استخدام للعمل في استونيا.
    Il appelle, en particulier, l'attention sur le règlement selon lequel toutes les grèves doivent être autorisées par l'Union générale, ce qui limite considérablement le droit de grève et la liberté d'association. UN وبصفة خاصة، توجه اللجنة النظر إلى الأنظمة التي تقتضي الحصول على تصريح من الاتحاد العام التونسي للشغل فيما يتعلق بجميع الإضرابات، الأمر الذي يقيد تقييدا شديدا الحق في الإضراب وفي حرية تكوين الجمعيات.
    Selon leurs avocats et les membres de leurs familles, il est très difficile d'obtenir la permission de voir les détenus. UN ويقول المحامون وأفراد من أسر المحتجزين أنهم يصادفون مشاكل جمة لدى الحصول على تصريح برؤية هؤلاء المحتجزين.
    À la majorité, ils pouvaient obtenir un titre de séjour pour étudiant ou salarié. UN وعند بلوغهم سن الرشد، يمكنهم الحصول على تصريح إقامة من أجل الدراسة أو العمل.
    Les familles se heurtent elles aussi à des difficultés pour entrer en contact avec leurs proches emprisonnés lorsqu'elles n'ont pas d'autorisation ou se trouvent loin de la prison. UN وتواجه الأسر صعوبات في الوصول إلى ذويهم المسجونين بسبب عدم الحصول على تصريح أو بسبب بعد المسافة عن السجن.
    50. La difficulté d'établir de tels plans a été discutée. Plusieurs participants ont noté qu'ils avaient besoin de beaucoup de souplesse, d'autant qu'il leur était difficile d'obtenir l'autorisation des Etats avant d'entreprendre une visite. UN ٠٥- ونوقشت الصعوبات التي ينطوي عليها وضع مثل هذه الخطط ولاحظ عدة مشتركين ضرورة وجود مرونة قصوى ويعود السبب اﻷكبر في ذلك إلى صعوبة الحصول على تصريح من الدول بزيارتها.
    Eh bien, nous avons passé la dernière heure obtenir une déclaration de Kenny Sumida. Open Subtitles حسنا، نحن قضى الساعة الأخيرة الحصول على تصريح من كيني سوميدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus