Il estime également qu'elles ont le droit d'accéder à une éducation de qualité. | UN | وتقر أيضاً بأن لديهم الحق في الحصول على تعليم جيد. |
22. Braam Jordaan (Section de la jeunesse de la Fédération mondiale des sourds) a souligné l'importance de l'égalité d'accès à une éducation de qualité pour les personnes handicapées. | UN | ٢٢ - برام جوردان (قسم الشباب التابع للاتحاد العالمي للصم): أبرز أهمية إتاحة فرص متساوية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل الحصول على تعليم جيد. |
Il exprime aussi son souci devant l'inégalité d'accès à une éducation de qualité, à quelque niveau que ce soit, à laquelle se heurtent les filles d'origine étrangère, et devant le taux d'abandon scolaire considérable à différents niveaux parmi celles-ci. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم مساواة الفتيات الأجنبيات الأصل بغيرهن من حيث فرص الحصول على تعليم جيد النوعية على جميع المستويات، وإزاء الدلائل على ارتفاع نسبة تسرّبهن من المدرسة على مختلف المستويات. |
accès à l'éducation de qualité : un droit de l'homme fondamental | UN | الحصول على تعليم جيد: حق أساسي من حقوق الإنسان |
Les parents doivent avoir accès à un travail décent ou à des sources de revenus alternatives pour ne plus dépendre du travail de leurs enfants pour leur survie, et les enfants doivent pouvoir suivre un enseignement de qualité. | UN | ويتعين أن يحصل آباؤهم على عمل لائق، أو على مشاريع بديلة مدرّة للدخل، كي يتوقفوا عن الاعتماد على الدخل الذي يكسبه أطفالهم من أجل البقاء، كما يتعين أن تتاح للأطفال إمكانية الحصول على تعليم جيد. |
Ainsi, grâce au Contrat social pour l'enseignement adopté en Équateur, des dizaines de milliers d'enfants ont accès à un enseignement de qualité. | UN | وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد. |
Le droit à l'éducation est le droit de recevoir un enseignement de qualité. | UN | فإن الحق في التعليم هو حق الحصول على تعليم جيد. |
- Accent mis sur l'accès à une éducation de bonne qualité et sur l'achèvement du cycle d'études; écoles accueillantes et non sexistes | UN | - التركيز على الحصول على تعليم جيد واستكماله؛ مدارس ملائمة لاحتياجات الأطفال ومراعية للفروق بين الجنسين |
Ils mentionnent les résultats d'une recherche indiquant que les membres de la communauté rom rencontrent des problèmes pour accéder à une éducation de qualité, au logement, aux soins de santé et à l'emploi dans la région d'Odessa. | UN | وأحالت الورقة المشتركة 11 إلى نتائج الأبحاث التي تشير إلى أن أفراد الروما يجدون مشاكل في الحصول على تعليم جيد وكذلك على السكن والرعاية الصحية وفرص العمل في منطقة أوديسا أوبلاست. |
Il indique que les jeunes Africains éprouvent encore de sérieuses difficultés à accéder à une éducation de qualité, à trouver un emploi décent, à garder une bonne santé, etc., notamment en raison de leur vulnérabilité au VIH/sida. | UN | وأشار التقرير إلى أن الشباب الأفريقي لا يزال يُجابه عقبات كأداء مثل الحصول على تعليم جيد وعمل لائق، والمحافظة على صحة جيدة، خاصة إذا وضعنا في الحسبان تعرضهم لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Des plans d'action ont été établis pour l'Afrique centrale et la région des Grands Lacs dans le but d'améliorer l'accès à une éducation de qualité dans un cadre scolaire sûr pour les réfugiés des zones urbaines et rurales, ainsi que pour les rapatriés et les personnes déplacées. | UN | ووضعت خطط عمل لأفريقيا الوسطى ومنطقة البحيرات الكبرى لزيادة فرص اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا سواء في الريف أو الحضر في الحصول على تعليم جيد في مناخ مدرسي آمن. |
Ces problèmes, qui sont intimement liés aux inégalités sociales et régionales présentes dans chaque pays, exacerbent les iniquités d'un système pervers, qui prive les enfants pauvres d'un accès à une éducation de qualité. | UN | وهذه المشاكل المرتبطة ارتباطا وثيقا بالفوارق الاجتماعية والإقليمية في كل بلد تؤدي إلى تفاقم الفوارق في نظام مشوَّه، يحرم الأطفال الفقراء من الحصول على تعليم جيد. |
Au-delà de l'accès à l'éducation de qualité et l'emploi futur | UN | استشراف إمكانية الحصول على تعليم جيد وعمل مستقبل |
Étant donné le nombre élevé de jeunes Groenlandais allant faire leurs études au Danemark, beaucoup de participants à l'enquête jugent souhaitable que davantage de filières de l'enseignement supérieur soient proposées au Groenland afin que tout le monde ne soit pas obligé d'aller au Danemark pour suivre un enseignement de qualité. | UN | 49 - وفي سياق ارتفاع أعداد شباب غرينلند الذين يقصدون الدانمرك للدراسة، اقترح كثير من المجيبين زيادة الفرص المتاحة للالتحاق بالتعليم العالي في غرينلند كي لا يضطر كل طالب أراد الحصول على تعليم جيد أن يذهب إلى الدانمرك. |
L'exclusion économique et le déni de tout accès à un enseignement de qualité génèrent un sentiment de désespoir et détruisent tout espoir de mobilité ascensionnelle. | UN | 59 - ويؤدي الإقصاء الاجتماعي أو الحرمان من الحصول على تعليم جيد إلى إحساس باليأس وتقويض الآمال في الصعود الاجتماعي. |
142. L'Australie est bien consciente des difficultés auxquelles se heurtent les enfants présentant diverses formes de handicap pour recevoir un enseignement de qualité sur la base de l'égalité avec les autres enfants. | UN | 142- تدرك أستراليا التحديات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة المتعددة الأشكال في الحصول على تعليم جيد على أساس المساواة مع الأطفال الآخرين. |
Un objectif à long terme de l'UNICEF est que tous les enfants aient accès à une éducation de bonne qualité et achèvent leurs études. | UN | 42 - تسعى اليونيسيف إلى تحقيق هدف طويل الأجل هو تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيد واستكماله. |