Toutefois, pour que le pays continue à aller de l'avant, il aura besoin d'un soutien encore plus important. | UN | وأضافت أن بلدها لا يزال يحتاج إلى الحصول على دعم أكبر حتى يتمكن من مواصلة تحقيق تقدم ذي شأن. |
Ils doivent également obtenir l'appui d'autres membres du Conseil avant de soumettre une question au Conseil. | UN | كما ينبغي لهم الحصول على دعم أعضاء المجلس الآخرين قبل عرض أي مسألة عليه. |
Ils ont, en outre, le droit de recevoir un appui financier de l'État. | UN | ولهم، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على دعم مالي من الدولة. |
le soutien de services spécialisés, d'organisations et d'institutions extérieures à la communauté est aussi nécessaire. | UN | ولا بد أيضا من الحصول على دعم الخدمات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات من خارج المجتمع المحلي. |
Les Maldives souhaiteraient bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale pour honorer ces engagements ambitieux. | UN | وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة. |
Les personnes qui ont achevé leurs études peuvent aussi par ce biais obtenir une aide financière pour créer des entreprises. | UN | وذلك يمكن الأشخاص الذين ينتمون دراساتهم من الحصول على دعم مالي لمباشرة أنشطة تجارية. |
ii) La proximité du siège de l'Union européenne à Bruxelles, qui faciliterait l'accès aux importantes capacités d'appui européennes; | UN | ' ٢ ' يمكن للقرب من الاتحاد اﻷوروبي في بروكسل أن يزيد من إمكانية الحصول على دعم أوروبي كبير. |
Le secrétariat souhaiterait bénéficier du soutien des États intéressés pour les traductions en russe et en espagnol. | UN | وتسعى الأمانة إلى الحصول على دعم الدول المعنية في إصدار النسختين الروسية والإسبانية من المنشور. |
Un pays, par exemple, demandait un soutien pour renforcer les secteurs d'exportation qui offraient des possibilités d'emploi plus particulièrement aux femmes. | UN | فأحد البلدان، مثلاً، يطلب الحصول على دعم لتقوية قطاعات التصدير التي تتيح فرص عمالة للنساء بوجه خاص. |
un soutien énergique de l'ONU était très important pour progresser dans ce domaine. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحصول على دعم قوي من الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية من أجل تحقيق تقدم في هذا الميدان. |
Il convient de noter, à ce propos, que ce ministère a pu obtenir un soutien important de diverses organisations de la société civile. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني. |
La MANUA l'aide à obtenir l'appui des autorités locales. | UN | وتقوم البعثة بمساعدة اللجنة في الحصول على دعم السلطات المحلية. |
Nous espérons obtenir l'appui de tous les membres permanents du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | ونأمل في الحصول على دعم كل الأعضاء الدائمين في المجلس بهذا الصدد. |
Toutefois, le Secrétariat a estimé qu'il ne serait pas possible d'obtenir l'appui du Conseil pour un tel nombre de soldats. | UN | بيد أن اﻷمانة العامة اعتقدت أنه لن يمكن الحصول على دعم المجلس لهذا العدد من القوات. |
Afin de faire passer ce message, nous avons présenté une proposition très limitée, plus susceptible d'obtenir un appui bien plus large. | UN | ولكي تصل الرسالة إلى من يهمهم الأمر، قدمنا اقتراحا محدودا جدا يمكًن من الحصول على دعم واسع جدا. |
Cependant, un tel programme nécessite un investissement considérable, tant humain que financier, pour lequel un appui de la communauté internationale sera nécessaire. | UN | إلا أن هذا البرنامج يستلزم استثمارا هائلا من حيث الموارد البشرية والمالية، مما يقتضي الحصول على دعم المجتمع الدولي. |
On a également donné une place considérable à la mobilisation d'un appui régional à la Conférence. | UN | وانه تم كذلك توجيه الكثير من الاهتمام نحو الحصول على دعم إقليمي. |
Il a débuté sans étiquette, a demandé le soutien des Républicains pour être Gouverneur. | Open Subtitles | بدأ كمرشّح مستقلّ، ثمّ حاول الحصول على دعم الجمهوريّين له كحاكم |
Et souvent, lorsque les objectifs sont trop ambitieux, il est difficile d'obtenir le soutien effectif des États. | UN | وعندما تكون اﻷهداف بالغة الطموح، يصعب كثيرا الحصول على دعم فعال من الدول. |
Il nous a valu le soutien du Fonds pour l'environnement mondial, qui a octroyé aux pays concernés la somme de 119 millions de dollars. | UN | وقد مكننا المشروع من الحصول على دعم مرفق البيئة العالمية الذي منح البلدان المعنية مبلغ 119 مليون دولار. |
Nous espérons que le projet de résolution présenté continuera de recevoir l'appui de tous les États membres. | UN | ونأمل أن يستمر مشروع القرار في الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء. |
S'ils ont un enfant pendant ou peu avant leurs études, ils peuvent obtenir une aide financière spéciale. | UN | وإذا كان للطلاب طفل أثناء أو قُبيل فترة تعليمهم، يمكن لهم الحصول على دعم مالي خاص. |
i) L'accès aux capacités d'appui inexploitées des organisations non gouvernementales (ONG) et du secteur privé allemand; | UN | ' ١ ' امكانية الحصول على دعم المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في ألمانيا وهو دعم لم يستغل حتى اﻵن؛ |
Le Kirghizistan continue de prendre des mesures en vue d'améliorer le respect des droits de l'homme et espère bénéficier du soutien de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وستواصل قيرغيزستان اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين احترام حقوق الإنسان وهي تأمل في الحصول على دعم المجتمع الدولي في هذا الإطار. |
Il faudrait aussi que les États parties soient informés de la nature de ce programme et des possibilités d'obtenir l'aide de ce programme pour la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وينبغي إبلاغ الدول اﻷطراف أيضا بطبيعة ذلك البرنامج وإمكانات الحصول على دعم من البرنامج من أجل تنفيذ الاتفاقية. |