Cela te montre que tu ne peux pas toujours avoir ce que tu veux. | Open Subtitles | هذا يبين لك أنه ال يمكنك الحصول على ما تريد دائما |
Il est à noter que le pays se fixe chaque année des objectifs en vue d'obtenir les ressources économiques nécessaires. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن البلد يحدد لنفسه سنوياً مستهدفات ينشد من تحقيقها الحصول على ما يلزمه من موارد اقتصادية. |
Je peux obtenir ce que je veux sans avoir à me compromettre, et si tu ne pouvais pas, alors tu ne serais pas un bon agent. | Open Subtitles | أستطيع الحصول على ما أريد دون أن أتخلى عن جزء من نفسي وإذا لم تستطع |
À notre avis, cela doit également comprendre l'accès à des services et à des renseignements sur la santé génésique. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي أن يشمل ذلك أيضا إمكانية الحصول على ما يلزم من خدمات ومعلومات بشأن الصحة الإنجابية. |
Bien que la responsabilité de créer et d'appliquer un tel système incombe à l'État destinataire, les États parties exportateurs n'ont le droit de livrer du matériel nucléaire qu'à la seule condition d'avoir au préalable obtenu l'assurance que ce système y est en place. | UN | 15 - وبينما تقع مسؤولية وضع هذا النظام وتنفيذه على عاتق الدولة المعنية، فإن الدول الأطراف الموردة تتحمل مسؤولية الحصول على ما يؤكد وجود هذا النظام لدى الدولة المستوردة بصفة شرط مسبق لازم لتلقي الإمدادات النووية. |
Mais il y a un moyen pour qu'on puisse tous avoir ce qu'on veut. | Open Subtitles | ولكن هنالك طريقة نستطيع بها جميعاً الحصول على ما نريده |
Cela comprend l'assistance en vue de l'obtention des éléments de preuve qui seraient en leur possession et qui seraient nécessaires à la procédure. | UN | ويشمل هذا أيضا المساعدة في الحصول على ما لدى سلطاتها من أدلة لازمة للإجراءات القانونية. |
Tout ça ne sert à rien si je ne peux avoir ce que je veux. | Open Subtitles | كلُّ هذا لا يعني شيئاً، إن لم أستطِع الحصول على ما أريده |
Je pourrais avoir ce que je veux et vous pourrez dire lui au revoir. | Open Subtitles | يمكنني الحصول على ما أريد ويمكنك أن تقول وداعا. |
Et j'essaie de t'aider à avoir ce que tu veux, un bébé en bonne santé. | Open Subtitles | و أنا أحاول مساعدتك في الحصول على ما تريدينه و الذي هو طفل بصحة جيّدة |
Deuxièmement, le refus d'adhérer au TNP opposé par certains États clefs fait le jeu de terroristes nucléaires, qui voient de plus amples possibilités d'obtenir les moyens techniques dont ils ont besoin. | UN | ثانياً، أن عدم انضمام دول رئيسية إلى معاهدة عدم الانتشار يعود بالنفع على فرادى الارهابيين النوويين، الذين يرون في ذلك مزيداً من الحصول على ما يلزمهم من تكنولوجيات. |
Rien d'étonnant dès lors que les pays qui ont été victimes de l'empiétement de ces puissances sur leurs droits n'aient aucun espoir d'obtenir gain de cause auprès du Conseil. | UN | ومن الطبيعي أن البلدان التي تعرضت لاعتداءات الدول هذه على حقوقها ليس لها الأمل في الحصول على ما تستحقه من المجلس. |
Je sais où pour obtenir ce que nous avons besoin. | Open Subtitles | أنا أعرف أين يمكن الحصول على ما نحتاج إليه. |
Et personne ne m'empêchera d'obtenir ce que je veux. | Open Subtitles | ولن يستطيع أحد إيقافى عن الحصول على ما أريد |
À cet égard, nous faciliterons l'accès à des ressources financières suffisantes, prévisibles et durables et à un appui financier et technique. | UN | وفي هذا الصدد، سنيسّر سبل الحصول على ما يكفي من الموارد المالية المستدامة الممكن التنبؤ بها، ومن الدعم المالي والتقني. |
Sur le plan intérieur, les États-Unis poursuivent une politique visant à promouvoir l'accès à l'alimentation, et nous avons pour objectif de parvenir à un monde où chacun aura un accès suffisant à l'alimentation. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تنتهج الولايات المتحدة سياسات تعزز إمكانية الحصول على الغذاء، وهدفنا هو وجود عالم يتمكن فيه الجميع من الحصول على ما يكفيهم من الغذاء. |
Bien que la responsabilité de créer et d'appliquer un tel système incombe à l'État destinataire, les États parties exportateurs n'ont le droit de livrer du matériel nucléaire qu'à la seule condition d'avoir au préalable obtenu l'assurance que ce système y est en place. | UN | 16 - وبينما تقع مسؤولية وضع هذا النظام وتنفيذه على عاتق الدولة المعنية، فإن الدول الأطراف الموردة تتحمل مسؤولية الحصول على ما يؤكد وجود هذا النظام لدى الدولة المستوردة بصفة شرط مسبق لازم لتلقي الإمدادات النووية. |
Et je veux que mes voisines lesbiennes soient plus sexys qu'elles le sont, mais on ne peut pas toujours avoir ce qu'on veut, pas vrai ? | Open Subtitles | وأنا أريد من جيرانى السحاقيين أن يكونوا مثيرين أكثر مما هم. ولكن لا يمكننا دوماً الحصول على ما نريد, صحيح؟ |
1. Les États Parties s'accordent l'entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. | UN | 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في المادة 3-1، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات. |
Parfois, ils ne peuvent même pas obtenir les documents officiels dont ils ont besoin pour voyager, postuler pour des emplois, participer à des élections publiques ou inscrire leurs enfants dans des écoles. | UN | وأحياناً، لا يتمكن هؤلاء من الحصول على ما يحتاجونه من وثائق رسمية للسفر أو التقدم للوظائف أو الاشتراك في الانتخابات العامة أو قيد الأبناء في المدارس. |
Ils volent, mentent, trichent, dérobent pour obtenir ce qu'ils veulent. | Open Subtitles | فهم يسطون ويكذبون ويغشون ويسرقون, لمجرد الحصول على ما يريدون. |
Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, qui appuie actuellement le travail de plus de 300 organisations dans plus de 70 pays, et espérons que les contributions versées au Fonds continueront d'augmenter afin que les victimes de la torture et les membres de leur famille puissent recevoir l'assistance dont ils ont besoin. | UN | ونحن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي يدعم حاليا عمل أكثر من 300 منظمة في أكثر من 70 بلدا، ونأمل أن تستمر التبرعات للصندوق في الازدياد بحيث يتمكن ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم من الحصول على ما يحتاجون إليه من مساعدة. |
J'ai l'intention de m'adresser aux organes délibérants compétents en vue d'obtenir l'autorisation d'engager les dépenses nécessaires pour entamer ce processus. | UN | وفي نيتي الاتصال بالهيئات التشريعية المختصة من أجل الحصول على ما يلزم من صلاحيات الالتزام المالي في هذا الشأن لبدء هذه العملية. |
Tu m'aides à obtenir ce que je veux, et je te raconterai la plus grosse histoire de ta vie. | Open Subtitles | تساعدني فى الحصول على ما اريده وسأعطيك اكبر قصة فى حياتك |