"الحصول على مركز اللاجئ" - Traduction Arabe en Français

    • de statut de réfugié
        
    • d'admission au statut de réfugié
        
    • obtenir le statut de réfugié
        
    • admissibles au bénéfice du statut de réfugié
        
    • à bénéficier du statut de réfugié
        
    • accorder le statut de réfugié
        
    • 'obtention du statut de réfugié
        
    • qui demandaient le statut de réfugié
        
    • de détermination du statut de réfugié
        
    • prétendre au statut de réfugié
        
    • la revendication du statut de réfugié
        
    En Hongrie, les demandes de statut de réfugié sont traitées par le Bureau des réfugiés et de l'immigration. UN وفي هنغاريا، يتولى مكتب اللاجئين والهجرة التصرف في المعاملات المتصلة بطلبات الحصول على مركز اللاجئ.
    Le Conseil australien des réfugiés a continué de les représenter pour les demandes de statut de réfugié. UN واستمر مجلس المهاجرين في استراليا في تقديم المشورة فيما يتعلق بطلبات الحصول على مركز اللاجئ.
    Aux termes de l'article 11, une personne ayant soumis une demande d'admission au statut de réfugié est libre de pratiquer sa religion. UN ووفقاً للمادة 11، يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ المجاهرة بأديانهم بحرية.
    Quant aux réfugiés, l'orateur donne l'assurance au Comité que les femmes et les hommes désireux d'obtenir le statut de réfugié bénéficient d'un même traitement. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين، فقد طمأن اللجنة أن الرجل والمرأة يتساويان في الحصول على مركز اللاجئ.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    En Pologne, le nombre de personnes demandant à bénéficier du statut de réfugié a quadruplé depuis 1996. UN 5 - وأضاف أن بولندا شهدت زيادة عدد مقدمي طلبات الحصول على مركز اللاجئ بأربعة أضعاف منذ عام 1996.
    La moitié de ceux qui font la demande de statut de réfugié en Hongrie reste dans les camps aménagés par le Bureau des réfugiés et de l'immigration; l'autre moitié est installée dans des abris fournis par l'armée aux postes de contrôle de l'immigration. UN ويقيم نصف الذين يقدمون طلبات الحصول على مركز اللاجئ في هنغاريا في المعسكرات التي يتيحها مكتب اللاجئين والهجرة ويتم إيواء نصفهم الآخر في الملاجئ التي يتيحها الجيش في مراكز السيطرة.
    L'auteur a été autorisé à rester au Canada pour que sa demande de statut de réfugié puisse être examinée, et son expulsion n'a été ordonnée qu'après que sa demande eut été rejetée à l'issue d'un examen approfondi et avec la possibilité d'un recours judiciaire. UN وقد سمح لصاحب البلاغ بالبقاء في كندا ﻷغراض البت في طلبه الحصول على مركز اللاجئ ولم يؤمر بترحيله إلا عقب رفض طلبه بعد استماع كامل مع إمكانية المراجعة القضائية.
    En vertu de ces mesures, la protection des réfugiés et même l'accès aux procédures de détermination de statut de réfugié ont été refusés à un plus grand nombre de personnes ayant besoin d'une protection internationale, ce qui a élargi le fossé entre les obligations statutaires du HCR et la coopération nécessaire des Etats. UN وبأمثال هذه التدابير، حُرم عدد كبير من اﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية الدولية، من التمتع بالحماية المنشودة للاجئ بل حتى من امكانية الوصول إلى إجراءات البت في أمر أحقية الحصول على مركز اللاجئ.
    9.3 Il n'y a pas de statistiques ventilées par sexe concernant les demandes de statut de réfugié. UN ٩/٣- ولا تتوفر معلومات مفصلة حسب الجنسين عن طلبات الحصول على مركز اللاجئ.
    L'Équateur a connu le plus grand nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié dans la région pendant plusieurs années de suite, et il a accordé le statut de réfugié à des citoyens de plus de 70 pays. UN وقد شهد بلده لعدة سنوات متتالية أكبر عدد لملتمسي اللجوء وطالبي الحصول على مركز اللاجئ في المنطقة، وقد مَنَح مركز اللاجئ لمواطنين ينتمون إلى أكثر من 70 بلداً.
    Son pays a connu le plus grand nombre de demandes d'asile et de statut de réfugié dans la région pendant plusieurs années de suite et, en date de 2013, il avait accordé le statut de réfugié à des citoyens de plus de 70 pays. UN وقال إن بلده شهد لعدة سنوات أكبر عدد لملتمسي اللجوء وطالبي الحصول على مركز اللاجئ في المنطقة، وأنه منح في عام 2013مركز اللاجئ لمواطنين ينتمون إلى أكثر من 70 بلدا.
    Le tableau ci-après montre le résultat des décisions prises à l'égard de femmes qui ont demandé le statut de réfugié pour cause de persécution fondée sur le sexe, catégorie qui constitue un faible pourcentage des demandes d'admission au statut de réfugié. UN ويبين الجدول التالي نتائج القرارات المتخذة بشأن النساء اللائي التمسن الحصول على مركز اللاجئة على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس، وهذا يشكل نسبة مئوية صغيرة من طالبي الحصول على مركز اللاجئ.
    70. La demande d'admission au statut de réfugié déposée par un enfant non accompagné ou séparé doit être traitée à titre prioritaire et tout devrait être fait pour rendre une décision rapide et équitable. UN 70- ينبغي إيلاء الأولوية لطلبات الحصول على مركز اللاجئ التي يقدمها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم، وينبغي بذل كل جهد ممكن لإصدار قرار سريع ومنصف.
    Les personnes impliquées dans des actes de terrorisme ne pourraient donc obtenir le statut de réfugié aux Seychelles. UN وسيُستبعد الأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب، من الحصول على مركز اللاجئ في سيشيل بموجب هذه الاتفاقية.
    La délégation libérienne s'inquiète de ce que certains pays appliquent des politiques qui conduisent à refouler les réfugiés et les apatrides, et limitent les conditions dans lesquelles ils peuvent obtenir le statut de réfugié et les avantages afférents. UN وأشار إلى أن وفده يشعر بالقلق إزاء السياسات الوطنية الناتجة عن تدابير اﻹعادة القسرية والتدابير التقييدية التي تمنع اللاجئين أو اﻷشخاص عديمي الجنسية من الحصول على مركز اللاجئ والفوائد المرتبطة به.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951, et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Certains enfants victimes de traite pourraient être admissibles au bénéfice du statut de réfugié en vertu de la Convention de 1951 et les États devraient veiller à ce que les enfants séparés ou non accompagnés victimes de traite qui souhaitent demander l'asile, ou au sujet desquels on dispose d'indications selon lesquelles des besoins de protection internationale existent, aient accès à la procédure de demande d'asile. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    L'interprétation de la définition d'un réfugié figurant dans la Convention de 1951 relative au statut de réfugié, qui prend en compte les considérations de sexe, permet aux femmes et aux petites filles de demander à bénéficier du statut de réfugié en invoquant les mauvais traitements, y compris les actes de violence sexuelle, qu'elles ont subis. UN ويتيح تأويل تعريف اللاجئ بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين الوارد في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 للنساء والفتيات التماس الحصول على مركز اللاجئ استنادا إلى عمليات الاضطهاد التي تمارس بسبب نوع الجنس، بما فيها العنف الجنسي.
    La décision d'accorder le statut de réfugié en République de Lettonie est approuvée après examen des éléments suivants : UN 123 - لقبول طلب الحصول على مركز اللاجئ في جمهورية لاتفيا، يجري استخدام وتقييم المعلومات التالية:
    Il a été estimé que tout problème soulevé par des membres des minorités était faux et avait, en fait, pour but l'obtention du statut de réfugié en Europe. UN وقد ارتئي أن كل مشكلة أثارها أفراد الأقليات غير صحيحة، بل تستهدف في الواقع الحصول على مركز اللاجئ في أوروبا.
    Des pressions étaient exercées afin que les réfugiés palestiniens qui demandaient le statut de réfugié européen soient autorisés à retourner au Liban. UN وأشار إلى أن لبنان يتعرض لضغط من أجل السماح للاجئين الفلسطينيين بالعودة إلى لبنان إذا طلبوا الحصول على مركز اللاجئ في أوروبا.
    Les personnes qui demandent le statut de réfugié le font par l'intermédiaire du Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à La Havane, qui s'occupe, en collaboration avec le bureau régional situé à Mexico, du processus de détermination du statut de réfugié. UN وبدلا من ذلك، يجب تقديم طلبات الحصول على مركز اللاجئ إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين داخل هافانا، التي تبت في الطلبات من خلال العمل مع المكتب الإقليمي في المكسيك.
    Les pays développés ont eu aussi des difficultés à faire face au nombre croissant de demandeurs d'asile dont les cas mettent parfois des années à être réglés et qui souvent ne peuvent prétendre au statut de réfugié. UN وقد واجهت البلـــدان المتقدمة النمو أيضا مصاعب في التعامل مع اﻷعداد المتزايدة مـــن طالبي اللجوء الذين تستغـــرق دعاواهم أحيانا سنوات قبل البت فيها وكثيرا ما لا تتوافر فيهم شروط الحصول على مركز اللاجئ.
    La mesure de renvoi ne deviendra exécutoire que si et lorsqu’une décision négative sera rendue par la section du statut sur la revendication du statut de réfugié. UN ولن يصبح الطرد نافذا إلا إذا اتخذ قسم القوانين قرارا سلبيا بشأن طلب الحصول على مركز اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus