En outre, l'accès à l'eau potable et aux soins de santé reste insuffisant, surtout pour les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال الحصول على مياه الشرب والرعاية الصحية غير متوافر، ولا سيما بالنسبة للنساء. |
De plus, l'accès à l'eau potable est encore très limité et l'accès aux installations sanitaires a diminué. | UN | علاوة على ذلك، يظل الحصول على مياه الشرب المأمونة منخفضاً جداً، والوصول إلى مرافق الصرف الصحي في تراجع. |
Évolution de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées | UN | الاتجاهات السائدة في الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتأثرة |
Évolution de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées | UN | الاتجاهات السائدة في الحصول على مياه الشرب المأمونة في المناطق المتأثرة |
Plus de 30 % de la population de la planète, en effet, n'a pas accès à l'eau potable. | UN | فأكثر من ٣٠ في المائـة مـن السكـان فـي العالــم لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب السليمة. |
L'accès à l'eau potable et à l'assainissement continue d'être un objectif crucial pour son pays. | UN | ولا يزال توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي هدفا أساسيا لبلدها. |
accès à l'eau potable et à l'assainissement | UN | الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
La Norvège a évoqué l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement dans le pays et a formulé des recommandations. | UN | وأشارت النرويج إلى عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في سان تومي وبرينسيبي. وقدمت توصيات. |
Il s'est également enquis des mesures visant à garantir le droit d'accès à l'eau potable sûre et à un assainissement de base. | UN | وسألت البرتغال كذلك عن التدابير المتخذة لضمان حق الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الأساسية. |
accès à l'eau potable et à l'assainissement | UN | الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
L'accès à l'eau potable reste encore très faible. | UN | ولا تزال نسبة الحصول على مياه الشرب متدنية جداً. |
Ainsi l'accès à l'eau potable est reconnu au Togo comme un droit humain fondamental. | UN | وعليه، فإن الحق في الحصول على مياه الشرب معترف به في توغو باعتباره حقاً أساسياً من حقوق الإنسان. |
À l'heure actuelle, plus de 90 % de la population a accès à l'eau potable. | UN | ويتمتع أكثر من 90 في المائة من السكان حالياً بإمكانية الحصول على مياه الشرب. |
En Équateur, les projets de l'Organisation ont essentiellement porté sur l'accès à l'eau potable et l'assainissement. | UN | وفي إكوادور، تركزت مشاريع المنظمة على إتاحة إمكانية الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية. |
i) Assurer à tous l'accès à une eau potable salubre; | UN | ' ١` تعميم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة؛ |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | المقررة الخاصة المعنية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
Ils avaient aussi eu du mal à trouver de l'eau potable. | UN | وواجهوا صعوبة أيضاً في الحصول على مياه الشرب. |
À l'exception des Rotumas, toutes les zones et provinces rurales n'ont toujours pas accès à de l'eau potable. | UN | وفيما عدا الروتومان، ما زالت تفتقر سائر المناطق والمقاطعات الريفية لسُبل الحصول على مياه الشرب. |
Toute personne a le droit de disposer d'une eau potable en qualité et en quantité suffisantes pour son alimentation, ses besoins domestiques et sa santé. | UN | ويحق لكل شخص الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية كافيتين لغذائه ولاحتياجاته المنزلية ولصحته. |
L'eau est une des ressources les plus rares et les plus précieuses du pays, et l'approvisionnement en eau potable et salubre est pour les femmes à la fois une préoccupation sanitaire et une lourde tâche. | UN | ولا تزال المياه واحدة من الموارد الأكثر ندرة والأثمن في ملديف، ويُعتبَر الحصول على مياه الشرب المأمونة من الشواغل الصحية للنساء ومصدر قلق بالنسبة لتوزيع الوقت على العمل. |