"الحصول على هذه" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès à ces
        
    • obtenir ces
        
    • d'accès à ces
        
    • bénéficier de ces
        
    • avoir accès à ces
        
    • accéder à ces
        
    • se procurer ces
        
    • 'accès aux
        
    • droit à cette
        
    • recevoir ces
        
    • d'obtenir cette
        
    • de telles
        
    • collecte de ces
        
    • l'avoir
        
    • avoir ce
        
    l'accès à ces techniques est incontestablement essentiel pour les pays en développement. UN ولا شك أن الحصول على هذه التكنولوجيا حاسم بالنسبة للبلدان النامية.
    Nous savons bien que l'accès à ces services est capital pour la réalisation du développement durable. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    L'absence d'accès à ces biens et services est révélatrice du non-respect des droits des enfants et des adultes. UN وعدم إمكانية الحصول على هذه الحقوق يكشف انعدام الاحترام لحقوق الإنسان المكفولة للأطفال والبالغين.
    Les personnes qui ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier de ces prestations peuvent solliciter une aide d'urgence si elles se trouvent dans une situation difficile. UN ويجوز للأفراد الذي لا يحق لهم الحصول على هذه الاستحقاقات أن يتقدموا بطلب للحصول على استحقاق الطوارئ إذا ما كانوا يواجهون ظروفا صعبة.
    L'article 25 de la Convention porte sur la nécessité pour ces femmes d'avoir accès à ces services à égalité avec les autres femmes. UN وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء.
    Faisant remarquer qu'il existe des garanties importantes dans certains pays, il aimerait savoir dans quelle mesure il est possible d'accéder à ces garanties au niveau national. UN وأشار إلى وجود ضمانات هامة في بعض الدول، وقال إنه يرحب بأي معلومات عن مدى إتاحة الحصول على هذه الضمانات داخليا.
    L'Association norvégienne des autorités locales et régionales aide les municipalités à se procurer ces statistiques à l'intention de leurs employés. UN وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها.
    Nous savons bien que l'accès à ces services est capital pour la réalisation du développement durable. UN وندرك أن الحصول على هذه الخدمات أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    À cet égard, les États sont tenus de fournir aux travailleurs des informations relatives à leurs droits et à la santé et doivent veiller à ce que des tiers, notamment les employeurs privés, ne limitent pas l'accès à ces informations. UN ويقع على الدول أيضاً التزام إيجابي في هذا الصدد بتمكين العمال من المعلومات الصحية وتلك المتعلقة بالحقوق وكفالة عدم تقييد أطراف ثالثة، بما فيها أصحاب العمل في القطاع الخاص، الحصول على هذه المعلومات.
    Les femmes ne peuvent généralement obtenir ces contrats que par l'intermédiaire d'agences en Suisse ou, illégalement, dans leur pays d'origine. UN ولا تستطيع النساء عموما الحصول على هذه العقود إلا عن طريق وكالات في سويسرا، أو بصورة غير شرعية من بلدانهن الأصلية.
    Il semble que les femmes préfèrent obtenir ces informations par l'intermédiaire de leurs proches. UN ويبدو أن النساء يفضلن الحصول على هذه المعلومات عن طريق الأقارب.
    Toutefois, dans bien des pays il est difficile d'obtenir ces données. UN غير أنه يصعب الحصول على هذه البيانات في العديد من البلدان.
    L'absence d'accès à ces biens et services est révélateur du non-respect des droits des enfants et des adultes. UN وعدم إمكانية الحصول على هذه الحقوق يكشف انعدام الاحترام لحقوق الإنسان المكفولة للأطفال والبالغين.
    Tous les élèves qui suivent des cours dans des établissements publics et privés, y compris les universités peuvent bénéficier de ces tarifs réduits. UN ولجميع طلبة المؤسسات التي تديرها الدولة والمؤسسات الخاصة، بما فيها الجامعات، الحق في الحصول على هذه التذاكر.
    Elle souhaiterait savoir s'il existe des obstacles quelconques qui empêchent les femmes non-koweïtiennes d'avoir accès à ces services. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت النساء غير الكويتيات تواجهن بأي شكل من الأشكال قيودا في الحصول على هذه الخدمات.
    Les pays riches ont un avantage évident, car ils possèdent une technologie de pointe, alors que les pays plus pauvres ne peuvent accéder à ces innovations. UN وتتمتــع الدول اﻷكثر ثراء بميزة فريدة، وهي امتلاك التكنولوجيا المتقدمة، في حين أن البلدان اﻷفقر لا يمكنها الحصول على هذه الابتكارات.
    Les membres qui souhaitent se procurer ces photographies sont priés de contacter la photothèque des Nations Unies. UN ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على هذه الصور الاتصال بمكتبة الصور الفوتوغرافية بالأمم المتحدة.
    L'équité d'accès aux services demeure un sujet de préoccupation. UN ولا تزال اعتبارات الإنصاف في الحصول على هذه الخدمات أحد الشواغل.
    L'époux ou le concubin de la femme titulaire de la pension n'a pas droit à cette prestation. UN ولا يحق لزوج المتقاعدة أو خليلها الحصول على هذه الإعانة.
    Mais, pour recevoir ces cadeaux, tu devras publiquement te rétracter. Open Subtitles ولكن، من أجل الحصول على هذه الهدايا، يجب عليك أن تسأل علنا.
    Certes, son casier judiciaire aurait pu l'empêcher d'acquérir la nationalité canadienne lorsqu'il a été assez âgé pour en faire la demande lui—même. Il reste néanmoins qu'il n'a jamais fait en sorte d'obtenir cette nationalité. UN وصحيح أن صحيفة حالته الجنائية ربما تكون قد حالت بينه وبين الحصول على الجنسية الكندية عندما أصبح في سن تؤهله لذلك بمفرده، وإن كانت الحقيقة أنه لم يحاول قط الحصول على هذه الجنسية.
    La plupart des preuves requises pour incriminer les trafiquants proviennent des témoignages; sans la coopération des victimes, il serait impossible de recueillir de telles preuves. UN وأتت معظم الأدلة اللازمة لإدانة المتّجرين من الشهادات. فلولا تعاون الضحايا لما أمكن الحصول على هذه الأدلة.
    Les retards enregistrés dans la collecte de ces informations sont dus au fait que, dans la plupart des cas, les instruments de travail sont de création récente. UN ويرجع التأخير في الحصول على هذه المعلومات في معظم الحالات إلى أن هذه الهيئات تعمل بصكوك لم يجر اعتمادها إلا مؤخرا.
    Ça te dérange si je te demande pourquoi c'était si important de l'avoir pour toi Open Subtitles هل تمانعين أن أسأل لما الحصول على هذه مهم بالنسبه لكِ؟
    S'il te plaît avoir ce'pick-up pour'moi D'accord,l e laisserai ûn mot Open Subtitles جميلة من فضلك؟ الحصول على هذه الشاحنة بالنسبة لي. حسنا، سأترك مذكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus